WPB
2 Coríntios 5
Leia primeiro o capítulo inteiro. Use os links abaixo para seguir pelo livro e pelas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Pois sabemos que, se a casa terrestre desta nossa tenda for desfeita, temos um edifício da parte de Deus, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
- 2
Pois, na verdade, gememos nisto, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
- 3
se de fato, estando vestidos, não formos encontrados nus.
- 4
Pois, de fato, nós, os que estamos nesta tenda, gememos, sendo sobrecarregados, não que desejemos ser despidos, mas porque desejamos ser revestidos, para que o que é mortal seja engolido pela vida.
- 5
Ora, aquele que nos preparou para isso mesmo é Deus, o qual também nos deu o penhor do Espírito.
- 6
Portanto, estamos sempre confiantes e sabemos que, enquanto estamos em casa no corpo, estamos ausentes do Senhor;
- 7
pois andamos por fé, não por vista.
- 8
Temos coragem, eu digo, e preferimos antes estar ausentes do corpo e estar em casa com o Senhor.
- 9
Portanto, também temos como objetivo, quer em casa quer ausentes, ser agradáveis a ele.
- 10
Pois todos nós devemos ser manifestos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba as coisas feitas no corpo, de acordo com o que fez, seja bom ou mau.
- 11
Portanto, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens, mas somos manifestos a Deus, e espero que sejamos manifestos também nas consciências de vocês.
- 12
Pois não estamos nos recomendando a vocês outra vez, mas falamos como quem lhes dá motivo de glória por nossa causa, para que vocês tenham o que responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
- 13
Pois, se estamos fora de nós, é para Deus. Ou se estamos em perfeito juízo, é para vocês.
- 14
Pois o amor de Cristo nos constrange; porque julgamos assim: que um morreu por todos, logo todos morreram.
- 15
Ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
- 16
Portanto, de agora em diante, a ninguém conhecemos segundo a carne. Embora tenhamos conhecido a Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais assim.
- 17
Portanto, se alguém está em Cristo, é uma nova criação. As coisas antigas já passaram. Eis que, todas as coisas se tornaram novas.
- 18
Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Jesus Cristo, e nos deu o ministério da reconciliação;
- 19
a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando o mundo consigo mesmo, não lhes imputando as suas transgressões, e tendo nos confiado a palavra da reconciliação.
- 20
Somos, portanto, embaixadores em nome de Cristo, como se Deus fizesse o seu apelo por nosso intermédio: nós lhes suplicamos em nome de Cristo, reconciliem-se com Deus.
- 21
Pois àquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado em nosso favor, para que nele nos tornássemos a justiça de Deus.
- 1
For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
- 2
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
- 3
if indeed being clothed, we will not be found naked.
- 4
For indeed we who are in this tent do groan, being burdened, not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
- 5
Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
- 6
Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
- 7
for we walk by faith, not by sight.
- 8
We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
- 9
Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
- 10
For we must all be revealed before the judgment seat of Christ that each one may receive the things in the body according to what he has done, whether good or bad.
- 11
Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
- 12
For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance and not in heart.
- 13
For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.
- 14
For the love of Christ compels us; because we judge thus: that one died for all, therefore all died.
- 15
He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
- 16
Therefore we know no one according to the flesh from now on. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no more.
- 17
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
- 18
But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
- 19
namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
- 20
We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
- 21
For him who knew no sin he made to be sin on our behalf, so that in him we might become the righteousness of God.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/2-corintios/5/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.