WPB
João 15
Jesus dá a imagem da videira verdadeira: o Pai é o agricultor, os discípulos são os ramos, e o fruto só vem ao permanecer nele. A poda e o ser cortado correm lado a lado como os dois destinos dos ramos. Depois o tom muda. Após chamar os discípulos de amigos, e não servos, Jesus avisa que o mundo os odiará como primeiro o odiou.
- 1
“Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
- 2
Todo ramo em mim que não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele limpa, para que dê mais fruto.
- 3
Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
- 4
Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a menos que permaneça na videira, assim também vocês não podem, a menos que permaneçam em mim.
- 5
Eu sou a videira. Vocês são os ramos. Aquele que permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto, pois sem mim vocês não podem fazer nada.
- 6
Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora como um ramo e secará; e eles os ajuntam, lançam no fogo, e são queimados.
- 7
Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
- 8
“Nisto meu Pai é glorificado: que vocês deem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
- 9
Assim como o Pai me amou, eu também amei vocês. Permaneçam no meu amor.
- 10
Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor.
- 11
Tenho dito estas coisas a vocês para que a minha alegria permaneça em vocês, e para que a alegria de vocês seja completa.
- 12
“Este é o meu mandamento: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
- 13
Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
- 14
Vocês são meus amigos, se fizerem o que eu lhes mando.
- 15
Já não os chamo de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Mas eu os tenho chamado de amigos, pois tudo o que ouvi de meu Pai, eu lhes dei a conhecer.
- 16
Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi e os designei, para que vão e deem fruto, e para que o fruto de vocês permaneça; a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
- 17
“Estas coisas eu lhes mando: que amem uns aos outros.
- 18
Se o mundo os odeia, saibam que ele me odiou antes de odiar vocês.
- 19
Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu. Mas porque vocês não são do mundo, pois eu os escolhi do mundo, por isso o mundo os odeia.
- 20
Lembrem-se da palavra que eu lhes disse: ‘O servo não é maior do que o seu senhor.’ Se eles me perseguiram, também perseguirão vocês. Se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
- 21
Mas eles farão todas essas coisas a vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
- 22
Se eu não tivesse vindo e falado a eles, não teriam pecado; mas agora eles não têm desculpa para o seu pecado.
- 23
Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
- 24
Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, não teriam pecado. Mas agora eles viram e odiaram tanto a mim quanto a meu Pai.
- 25
Mas isso aconteceu para que se cumprisse a palavra que está escrita na lei deles: ‘Odiaram-me sem motivo.’
- 26
“Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
- 27
E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
- 1
“I am the true vine, and my Father is the farmer.
- 2
Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
- 3
You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
- 4
Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
- 5
I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
- 6
If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
- 7
If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
- 8
“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
- 9
Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
- 10
If you keep my commandments, you will remain in my love, even as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
- 11
I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
- 12
“This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
- 13
Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
- 14
You are my friends if you do whatever I command you.
- 15
No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
- 16
You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
- 17
“I command these things to you, that you may love one another.
- 18
If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
- 19
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
- 20
Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
- 21
But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
- 22
If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
- 23
He who hates me, hates my Father also.
- 24
If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.
- 25
But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
- 26
“When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
- 27
You will also testify, because you have been with me from the beginning.
Permanecer, e depois a oposição
A videira ensina dependência: "sem mim nada podeis fazer" (v. 5). Permanecer no seu amor liga-se a guardar seus mandamentos, com o amor mútuo como mandamento central.
O capítulo passa da intimidade à hostilidade. Os mesmos discípulos escolhidos do mundo serão perseguidos por causa do nome dele; ainda assim, o prometido Espírito da verdade dará testemunho, e eles também.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/joao/15/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.