WPB
Mateus 9
O ciclo de milagres continua, mas aqui a cura choca com a oposição. Um paralítico é perdoado e depois mandado andar (vv. 2-7); os escribas murmuram blasfêmia. Mateus é chamado da coletoria, e Jesus come com publicanos e pecadores. Perguntas sobre o jejum trazem os ditos do pano novo e do vinho novo (vv. 16-17). Uma menina morta e uma mulher com hemorragia se cruzam numa mesma ida, dois cegos e um mudo endemoninhado seguem, e os fariseus atribuem tudo ao "príncipe dos demônios" (v. 34).
- 1
Ele entrou em um barco, atravessou e chegou à sua própria cidade.
- 2
Eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado em uma maca. Jesus, vendo a fé que eles tinham, disse ao paralítico: “Filho, tenha bom ânimo! Os seus pecados estão perdoados.”
- 3
Eis que alguns dos escribas disseram a si mesmos: “Este homem blasfema.”
- 4
Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse: “Por que vocês pensam o mal em seus corações?
- 5
Pois o que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou dizer: ‘Levante-se e ande’?
- 6
Mas, para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados—” (então disse ao paralítico): “Levante-se, pegue a sua maca e vá para a sua casa.”
- 7
Ele se levantou e foi para a sua casa.
- 8
Quando as multidões viram isso, maravilharam-se e glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
- 9
Passando Jesus dali, viu um homem chamado Mateus, sentado na coletoria de impostos. Ele lhe disse: “Siga-me.” Ele se levantou e o seguiu.
- 10
Estando ele à mesa na casa, eis que muitos publicanos e pecadores vieram e se sentaram com Jesus e seus discípulos.
- 11
Quando os fariseus viram isso, perguntaram aos discípulos dele: “Por que o mestre de vocês come com publicanos e pecadores?”
- 12
Ouvindo isso, Jesus lhes disse: “Os sãos não precisam de médico, mas sim os doentes.
- 13
Vão, porém, e aprendam o que significa: ‘Misericórdia quero, e não sacrifício’, pois eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento.”
- 14
Então os discípulos de João vieram a ele, dizendo: “Por que nós e os fariseus jejuamos frequentemente, mas os seus discípulos não jejuam?”
- 15
Jesus lhes disse: “Podem os amigos do noivo ficar de luto enquanto o noivo está com eles? Mas virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então eles jejuarão.
- 16
Ninguém põe um remendo de pano novo em uma roupa velha; pois o remendo repuxaria a roupa, e o rasgo ficaria pior.
- 17
Nem se põe vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se estragam. Pelo contrário, põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.”
- 18
Enquanto ele lhes dizia essas coisas, eis que um líder veio e o adorou, dizendo: “Minha filha acabou de morrer, mas venha e imponha a sua mão sobre ela, e ela viverá.”
- 19
Jesus se levantou e o seguiu, junto com os seus discípulos.
- 20
Eis que uma mulher que sofria de hemorragia havia doze anos, aproximou-se por trás dele e tocou na orla da sua roupa;
- 21
pois ela dizia consigo mesma: “Se eu apenas tocar na sua roupa, serei curada.”
- 22
Mas Jesus, virando-se e vendo-a, disse: “Filha, tenha bom ânimo! A sua fé a curou.” E a mulher ficou curada desde aquela hora.
- 23
Quando Jesus chegou à casa do líder e viu os flautistas e a multidão em alvoroço,
- 24
ele lhes disse: “Deem espaço, porque a menina não está morta, mas dorme.” E eles zombavam dele.
- 25
Mas, quando a multidão foi mandada para fora, ele entrou, tomou-a pela mão, e a menina se levantou.
- 26
A notícia disso se espalhou por toda aquela terra.
- 27
Passando Jesus dali, dois cegos o seguiram, clamando e dizendo: “Tem misericórdia de nós, Filho de Davi!”
- 28
Quando ele entrou em casa, os cegos se aproximaram dele. Jesus lhes perguntou: “Vocês creem que eu sou capaz de fazer isso?” Eles lhe responderam: “Sim, Senhor.”
- 29
Então ele tocou os olhos deles, dizendo: “Que seja feito a vocês de acordo com a sua fé.”
- 30
E os olhos deles se abriram. Jesus os advertiu severamente, dizendo: “Cuidem para que ninguém saiba disso.”
- 31
Mas eles saíram e espalharam a sua fama por toda aquela terra.
- 32
Enquanto eles saíam, eis que lhe trouxeram um homem mudo, endemoninhado.
- 33
Quando o demônio foi expulso, o mudo falou. As multidões se maravilharam, dizendo: “Nunca se viu nada igual a isso em Israel!”
- 34
Mas os fariseus diziam: “É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.”
- 35
Jesus percorria todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas deles, pregando as Boas Novas do Reino e curando todas as doenças e todas as enfermidades entre o povo.
- 36
Ao ver as multidões, ele teve compaixão delas, porque estavam aflitas e dispersas, como ovelhas sem pastor.
- 37
Então ele disse aos seus discípulos: “A seara, de fato, é grande, mas os trabalhadores são poucos.
- 38
Portanto, orem ao Senhor da seara para que envie trabalhadores para a sua seara.”
- 1
He entered into a boat and crossed over, and came into his own city.
- 2
Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”
- 3
Behold, some of the scribes said to themselves, “This man blasphemes.”
- 4
Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
- 5
For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk’?
- 6
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins—” (then he said to the paralytic), “Get up, and take up your mat, and go to your house.”
- 7
He arose and departed to his house.
- 8
But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
- 9
As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, “Follow me.” He got up and followed him.
- 10
As he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
- 11
When the Pharisees saw it, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
- 12
When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
- 13
But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”
- 14
Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?”
- 15
Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
- 16
No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
- 17
Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.”
- 18
While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”
- 19
Jesus got up and followed him, as did his disciples.
- 20
Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;
- 21
for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”
- 22
But Jesus, turning around and seeing her, said, “Daughter, cheer up! Your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
- 23
When Jesus came into the ruler’s house and saw the flute players and the crowd in noisy disorder,
- 24
he said to them, “Make room, because the girl isn’t dead, but sleeping.” They were ridiculing him.
- 25
But when the crowd was sent out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
- 26
The report of this went out into all that land.
- 27
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!”
- 28
When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They told him, “Yes, Lord.”
- 29
Then he touched their eyes, saying, “According to your faith be it done to you.”
- 30
Then their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.”
- 31
But they went out and spread abroad his fame in all that land.
- 32
As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.
- 33
When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, “Nothing like this has ever been seen in Israel!”
- 34
But the Pharisees said, “By the prince of the demons, he casts out demons.”
- 35
Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
- 36
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
- 37
Then he said to his disciples, “The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
- 38
Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest.”
A misericórdia como linha divisória
Duas vezes o capítulo opõe o acolhimento de Jesus aos de fora ao desprezo religioso. Questionado sobre por que come com pecadores, ele cita Oseias — "Misericórdia quero, e não sacrifício" — e diz que veio chamar pecadores, não justos (v. 13).
Essa mesma compaixão fecha o capítulo: ao ver as multidões "aflitas e dispersas, como ovelhas sem pastor" (v. 36), ele fala de muita seara e poucos trabalhadores, preparando o envio dos doze no capítulo 10.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/mateus/9/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.