WPB
Números 33
Leia primeiro o capítulo inteiro. Use os links abaixo para seguir pelo livro e pelas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
- 2
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
- 3
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
- 4
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
- 5
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
- 6
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
- 7
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
- 8
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
- 9
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
- 10
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
- 11
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
- 12
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
- 13
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
- 14
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
- 15
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
- 16
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
- 17
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
- 18
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
- 19
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
- 20
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
- 21
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
- 22
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
- 23
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
- 24
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
- 25
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
- 26
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
- 27
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
- 28
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
- 29
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
- 30
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
- 31
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
- 32
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
- 33
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
- 34
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
- 35
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
- 36
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
- 37
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
- 38
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
- 39
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
- 40
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
- 41
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
- 42
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
- 43
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
- 44
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
- 45
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
- 46
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
- 47
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
- 48
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
- 49
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
- 50
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
- 51
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
- 52
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
- 53
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
- 54
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
- 55
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
- 56
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.
- 1
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
- 2
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
- 3
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
- 4
Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
- 5
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
- 6
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
- 7
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
- 8
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
- 9
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
- 10
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
- 11
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
- 12
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
- 13
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
- 14
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
- 15
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
- 16
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
- 17
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
- 18
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
- 19
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
- 20
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
- 21
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
- 22
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
- 23
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
- 24
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
- 25
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
- 26
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
- 27
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
- 28
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
- 29
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
- 30
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
- 31
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
- 32
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
- 33
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
- 34
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
- 35
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
- 36
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
- 37
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
- 38
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
- 39
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
- 40
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
- 41
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
- 42
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
- 43
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
- 44
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
- 45
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
- 46
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
- 47
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
- 48
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
- 49
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
- 50
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
- 51
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
- 52
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
- 53
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
- 54
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
- 55
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
- 56
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/numeros/33/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.