WPB
Romanos 7
Paulo explica por que o crente não está mais "debaixo da lei" por meio de uma analogia com o casamento: a morte dissolve o vínculo legal e libera a viúva para casar de novo. Assim também o cristão, morto pelo corpo de Cristo, fica livre para pertencer ao ressuscitado. A segunda metade passa a uma voz na primeira pessoa que luta consigo mesma. A lei é boa, mas o pecado usa o próprio mandamento "Não cobiçarás" para ganhar vida. Note como se acumulam os verbos do conflito impotente.
- 1
Ou vocês não sabem, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
- 2
Pois a mulher que tem marido está ligada pela lei ao marido enquanto ele vive, mas se o marido morrer, ela está desobrigada da lei do marido.
- 3
Assim, pois, se, enquanto o marido vive, ela se unir a outro homem, será chamada adúltera. Mas se o marido morrer, ela está livre da lei, de modo que não é adúltera, embora se una a outro homem.
- 4
Portanto, meus irmãos, vocês também foram mortos para a lei por meio do corpo de Cristo, para que fossem unidos a outro, àquele que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que produzamos fruto para Deus.
- 5
Pois quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas, que eram por meio da lei, operavam em nossos membros para produzir fruto para a morte.
- 6
Mas agora fomos desobrigados da lei, tendo morrido para aquilo em que éramos retidos; de modo que servimos na novidade do espírito, e não na velhice da letra.
- 7
O que diremos então? A lei é pecado? De modo nenhum! Contudo, eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Pois eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não dissesse: “Não cobiçarás.”
- 8
Mas o pecado, encontrando ocasião por meio do mandamento, produziu em mim toda espécie de cobiça. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
- 9
Outrora eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu e eu morri.
- 10
O mandamento que era para a vida, esse eu descobri que era para a morte;
- 11
pois o pecado, encontrando ocasião por meio do mandamento, me enganou, e por meio dele me matou.
- 12
Portanto, a lei de fato é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
- 13
Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, estava produzindo morte em mim por meio do que é bom; a fim de que, por meio do mandamento, o pecado se tornasse extremamente pecaminoso.
- 14
Pois sabemos que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
- 15
Pois eu não entendo o que estou fazendo. Pois não pratico o que desejo fazer; mas o que odeio, isso eu faço.
- 16
Mas se faço o que não desejo, concordo com a lei que ela é boa.
- 17
Assim, agora, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que habita em mim.
- 18
Pois eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum. Pois o desejo está presente em mim, mas não encontro como fazer o que é bom.
- 19
Pois o bem que desejo, não faço; mas o mal que não desejo, esse eu pratico.
- 20
Mas se faço o que não desejo, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que habita em mim.
- 21
Encontro então a lei de que, enquanto desejo fazer o bem, o mal está presente.
- 22
Pois eu me deleito na lei de Deus segundo o homem interior,
- 23
mas vejo uma lei diferente em meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me levando cativo sob a lei do pecado que está em meus membros.
- 24
Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
- 25
Dou graças a Deus por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor! Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne, à lei do pecado.
- 1
Or don’t you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?
- 2
For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
- 3
So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
- 4
Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God.
- 5
For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.
- 6
But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
- 7
What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn’t have known sin except through the law. For I wouldn’t have known coveting unless the law had said, “You shall not covet.”
- 8
But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
- 9
I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived and I died.
- 10
The commandment which was for life, this I found to be for death;
- 11
for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
- 12
Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, righteous, and good.
- 13
Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, was producing death in me through that which is good; that through the commandment sin might become exceedingly sinful.
- 14
For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
- 15
For I don’t understand what I am doing. For I don’t practice what I desire to do; but what I hate, that I do.
- 16
But if what I don’t desire, that I do, I consent to the law that it is good.
- 17
So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
- 18
For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.
- 19
For the good which I desire, I don’t do; but the evil which I don’t desire, that I practice.
- 20
But if what I don’t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
- 21
I find then the law that, while I desire to do good, evil is present.
- 22
For I delight in God’s law after the inward person,
- 23
but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
- 24
What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
- 25
I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.
O eu dividido
A partir do versículo 14 Paulo encena uma guerra interior: "o que odeio, isso faço". Quer o bem que não consegue fazer e faz o mal que não quer, atribuindo a causa ao "pecado que habita em mim", e não à lei em si.
O grito "miserável homem que sou!" (v. 24) rompe o impasse com graças a Deus por Jesus Cristo, deixando o leitor pronto para o alívio com que o capítulo 8 começa.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/romanos/7/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.