WPB
Salmos 84
Cântico de peregrino que anseia pelo templo. O poeta inveja o pardal e a andorinha que fazem ninho junto aos altares e considera melhor o ofício de porteiro do que o conforto 'nas tendas da impiedade'. Repare no movimento da viagem: os peregrinos atravessam o vale de lágrimas e o tornam fonte, indo 'de força em força' até se apresentarem diante de Deus em Sião.
- 1
Como são amáveis as suas moradas, SENHOR dos Exércitos!
- 2
A minha alma anseia, e até desfalece pelos átrios do SENHOR. O meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
- 3
Sim, o pardal encontrou uma casa, e a andorinha um ninho para si, onde possa ter os seus filhotes, perto dos seus altares, SENHOR dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
- 4
Bem-aventurados os que habitam na sua casa. Eles estão sempre o louvando. Selá.
- 5
Bem-aventurados aqueles cuja força está em você, que colocaram os seus corações na peregrinação.
- 6
Passando pelo vale do Choro, eles o transformam em um lugar de fontes. Sim, a chuva de outono o cobre de bênçãos.
- 7
Eles vão de força em força. Cada um deles aparece diante de Deus em Sião.
- 8
SENHOR, Deus dos Exércitos, ouça a minha oração. Escute, Deus de Jacó. Selá.
- 9
Contemple, ó Deus, nosso escudo, olhe para o rosto do seu ungido.
- 10
Pois um dia nos seus átrios é melhor do que mil. Prefiro ser porteiro na casa do meu Deus, do que habitar nas tendas da impiedade.
- 11
Pois o SENHOR Deus é sol e escudo. O SENHOR dará graça e glória. Ele não retém nenhum bem daqueles que andam em integridade.
- 12
SENHOR dos Exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em você.
- 1
How lovely are your dwellings, LORD of Armies!
- 2
My soul longs, and even faints for the courts of the LORD. My heart and my flesh cry out for the living God.
- 3
Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, LORD of Armies, my King, and my God.
- 4
Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
- 5
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
- 6
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
- 7
They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
- 8
LORD, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah.
- 9
Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
- 10
For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
- 11
For the LORD God is a sun and a shield. The LORD will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
- 12
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.
A aritmética de um único dia
O versículo 10 estabelece uma proporção deliberada: um só dia nos átrios de Deus vale mais que mil em outro lugar. Junto à imagem das aves que acham morada permanente perto dos altares, o salmo contrasta o anseio do viajante com o pássaro já instalado, apresentando a proximidade de Deus como caminho a percorrer e, ao mesmo tempo, morada já concedida.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/salmos/84/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.