WPB
Ester 4
Leia primeiro o capítulo completo. Use as ligações abaixo para continuar no livro e nas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Quando Mardoqueu soube de tudo o que havia sido feito, rasgou as suas roupas, vestiu-se de pano de saco com cinzas, e saiu pelo meio da cidade, lamentando em alta voz e com amargura.
- 2
Ele foi até a porta do rei, pois a ninguém era permitido entrar pela porta do rei vestido de pano de saco.
- 3
Em cada província, aonde quer que chegasse a ordem do rei e o seu decreto, havia grande luto entre os judeus, com jejum, choro e lamento; e muitos se deitavam em pano de saco e cinzas.
- 4
As servas de Ester e os seus eunucos vieram e lhe contaram isso, e a rainha ficou profundamente angustiada. Ela enviou roupas para Mardoqueu, para substituir o seu pano de saco, mas ele não as aceitou.
- 5
Então Ester chamou Hatá, um dos eunucos do rei, que ele havia designado para servi-la, e ordenou-lhe que fosse a Mardoqueu para descobrir o que era aquilo e por que estava acontecendo.
- 6
Então Hatá saiu para encontrar Mardoqueu na praça da cidade, que ficava em frente à porta do rei.
- 7
Mardoqueu lhe contou tudo o que lhe havia acontecido, e a quantia exata de dinheiro que Hamã havia prometido pagar aos tesouros do rei pela destruição dos judeus.
- 8
Ele também lhe deu a cópia do texto do decreto que foi publicado em Susã para destruí-los, para mostrá-lo a Ester e explicá-lo a ela, e para exortá-la a ir ao rei para suplicar-lhe e fazer um pedido diante dele em favor do seu povo.
- 9
Hatá voltou e relatou a Ester as palavras de Mardoqueu.
- 10
Então Ester falou a Hatá e lhe deu uma mensagem para Mardoqueu:
- 11
“Todos os servos do rei e o povo das províncias do rei sabem que para qualquer pessoa, seja homem ou mulher, que se aproximar do rei no pátio interno sem ser chamado, existe uma única lei: que seja morto, exceto aqueles a quem o rei estender o cetro de ouro, para que vivam. E eu não fui chamada para ir ao rei nestes trinta dias.”
- 12
Relataram as palavras de Ester a Mardoqueu.
- 13
Então Mardoqueu pediu que dessem esta resposta a Ester: “Não pense consigo mesma que, por estar na casa do rei, você escapará mais do que todos os outros judeus.
- 14
Pois, se você ficar calada agora, alívio e livramento virão para os judeus de outro lugar, mas você e a casa de seu pai perecerão. E quem sabe se não foi para um momento como este que você chegou ao reino?”
- 15
Então Ester pediu que respondessem a Mardoqueu:
- 16
“Vá, reúna todos os judeus que estão presentes em Susã, e jejuem por mim; não comam nem bebam por três dias, nem de noite nem de dia. Eu e as minhas servas também jejuaremos da mesma forma. Depois, irei ao rei, o que é contra a lei; e se eu perecer, pereci.”
- 17
Então Mardoqueu seguiu o seu caminho e fez de acordo com tudo o que Ester lhe havia ordenado.
- 1
Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes and put on sackcloth with ashes, and went out into the middle of the city, and wailed loudly and bitterly.
- 2
He came even before the king’s gate, for no one is allowed inside the king’s gate clothed with sackcloth.
- 3
In every province, wherever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
- 4
Esther’s maidens and her eunuchs came and told her this, and the queen was exceedingly grieved. She sent clothing to Mordecai, to replace his sackcloth, but he didn’t receive it.
- 5
Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs, whom he had appointed to attend her, and commanded him to go to Mordecai, to find out what this was, and why it was.
- 6
So Hathach went out to Mordecai, to the city square which was before the king’s gate.
- 7
Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
- 8
He also gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Susa to destroy them, to show it to Esther, and to declare it to her, and to urge her to go in to the king to make supplication to him, and to make request before him for her people.
- 9
Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
- 10
Then Esther spoke to Hathach, and gave him a message to Mordecai:
- 11
“All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that whoever, whether man or woman, comes to the king into the inner court without being called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king might hold out the golden scepter, that he may live. I have not been called to come in to the king these thirty days.”
- 12
They told Esther’s words to Mordecai.
- 13
Then Mordecai asked them to return this answer to Esther: “Don’t think to yourself that you will escape in the king’s house any more than all the Jews.
- 14
For if you remain silent now, then relief and deliverance will come to the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. Who knows if you haven’t come to the kingdom for such a time as this?”
- 15
Then Esther asked them to answer Mordecai,
- 16
“Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish.”
- 17
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/ester/4/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.