WPB
Lucas 7
Um centurião romano envia anciãos judeus e depois amigos, pedindo a Jesus apenas que "diga uma palavra"; e Jesus admira-se de uma fé maior do que qualquer outra em Israel. À porta de Naim interrompe um cortejo fúnebre e ressuscita o filho único de uma viúva, e o povo aclama-o grande profeta. João Baptista, preso, manda perguntar se é ele quem havia de vir. O capítulo encerra à mesa de um fariseu, onde uma mulher em lágrimas derrama perfume.
- 1
Depois de terminar de falar aos ouvidos do povo, ele entrou em Cafarnaum.
- 2
O servo de um certo centurião, que lhe era muito querido, estava doente e à beira da morte.
- 3
Quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe alguns anciãos dos judeus, pedindo-lhe que viesse e salvasse o seu servo.
- 4
Quando chegaram a Jesus, rogaram-lhe com insistência, dizendo: “Ele é digno de que lhe faças isso,
- 5
pois ele ama a nossa nação e ele mesmo construiu a nossa sinagoga.”
- 6
Jesus foi com eles. Quando já não estava longe da casa, o centurião enviou-lhe amigos, dizendo-lhe: “Senhor, não te incomodes, pois não sou digno de que entres debaixo do meu telhado.
- 7
Por isso, nem mesmo me julguei digno de ir a ti; mas dize a palavra, e o meu servo será curado.
- 8
Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, tendo soldados sob o meu comando. Digo a este: 'Vá!', e ele vai; e a outro: 'Venha!', e ele vem; e ao meu servo: 'Faça isso', e ele o faz.”
- 9
Quando Jesus ouviu estas coisas, admirou-se dele e, voltando-se, disse à multidão que o seguia: “Eu lhes digo que nem mesmo em Israel encontrei uma fé tão grande.”
- 10
Os que haviam sido enviados, voltando para a casa, encontraram curado o servo que estivera doente.
- 11
Logo depois, ele foi a uma cidade chamada Naim. Muitos dos seus discípulos, junto com uma grande multidão, iam com ele.
- 12
Quando ele chegou perto da porta da cidade, eis que estava sendo levado para fora um morto, o filho unigênito de sua mãe, e ela era viúva. Muitas pessoas da cidade estavam com ela.
- 13
Quando o Senhor a viu, teve compaixão dela e lhe disse: “Não chore.”
- 14
Ele se aproximou e tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Ele disse: “Jovem, eu lhe digo, levante-se!”
- 15
Aquele que estava morto sentou-se e começou a falar. Então ele o entregou à sua mãe.
- 16
O temor tomou conta de todos, e eles glorificavam a Deus, dizendo: “Um grande profeta se levantou entre nós!” e “Deus visitou o seu povo!”
- 17
Esta notícia a respeito dele se espalhou por toda a Judeia e por toda a região circunvizinha.
- 18
Os discípulos de João lhe contaram sobre todas essas coisas.
- 19
João, chamando a si dois dos seus discípulos, enviou-os a Jesus, dizendo: “És tu aquele que há de vir, ou devemos esperar outro?”
- 20
Quando os homens chegaram a ele, disseram: “João Batista nos enviou a ti, dizendo: 'És tu aquele que vem, ou devemos esperar outro?'”
- 21
Naquela mesma hora, ele curou muitos de doenças, de pragas e de espíritos malignos; e a muitos que eram cegos, ele concedeu a visão.
- 22
Jesus lhes respondeu: “Vão e contem a João as coisas que vocês viram e ouviram: que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e aos pobres são pregadas as boas-novas.
- 23
Bem-aventurado é aquele que não encontra em mim motivo de tropeço.”
- 24
Quando os mensageiros de João partiram, ele começou a falar às multidões a respeito de João: “O que vocês saíram para ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
- 25
Mas o que vocês saíram para ver? Um homem vestido de roupas finas? Eis que os que se vestem esplendidamente e vivem em delícias estão nos palácios dos reis.
- 26
Mas o que vocês saíram para ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e muito mais do que um profeta.
- 27
Este é aquele de quem está escrito: 'Eis que envio o meu mensageiro adiante da tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti.'
- 28
“Pois eu lhes digo: entre os nascidos de mulher não há profeta maior do que João Batista; contudo, o menor no Reino de Deus é maior do que ele.”
- 29
Quando todo o povo e os publicanos ouviram isso, declararam que Deus é justo, tendo sido batizados com o batismo de João.
- 30
Mas os fariseus e os intérpretes da lei rejeitaram o conselho de Deus para si mesmos, não tendo sido batizados por ele.
- 31
“A que, então, compararei as pessoas desta geração? A que são semelhantes?
- 32
São semelhantes a crianças que se sentam na praça e gritam umas para as outras, dizendo: 'Nós lhes tocamos flauta, e vocês não dançaram. Nós entoamos lamentações, e vocês não choraram.'
- 33
Pois veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e vocês dizem: 'Ele tem demônio.'
- 34
Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: 'Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!'
- 35
Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.”
- 36
Um dos fariseus o convidou para comer com ele. Ele entrou na casa do fariseu e sentou-se à mesa.
- 37
Eis que uma mulher da cidade, que era pecadora, sabendo que ele estava reclinado à mesa na casa do fariseu, trouxe um frasco de alabastro com perfume.
- 38
Estando por trás, aos seus pés, chorando, começou a molhar os pés dele com as suas lágrimas, e os enxugava com os cabelos da sua cabeça, beijava os seus pés e os ungia com o perfume.
- 39
Quando o fariseu que o havia convidado viu isso, disse a si mesmo: “Este homem, se fosse profeta, saberia quem e que tipo de mulher é esta que o toca, pois é uma pecadora.”
- 40
Jesus lhe respondeu: “Simão, tenho algo a lhe dizer.” Ele disse: “Mestre, fala.”
- 41
“Certo credor tinha dois devedores. Um devia quinhentos denários, e o outro, cinquenta.
- 42
Como não tinham com que pagar, ele perdoou a dívida de ambos. Qual deles, portanto, o amará mais?”
- 43
Simão respondeu: “Suponho que seja aquele a quem mais perdoou.” Ele lhe disse: “Você julgou corretamente.”
- 44
Voltando-se para a mulher, disse a Simão: “Você vê esta mulher? Eu entrei na sua casa, e você não me deu água para os pés, mas ela molhou os meus pés com as suas lágrimas e os enxugou com os cabelos da sua cabeça.
- 45
Você não me deu nenhum beijo, mas ela, desde o momento em que entrei, não parou de beijar os meus pés.
- 46
Você não ungiu a minha cabeça com óleo, mas ela ungiu os meus pés com perfume.
- 47
Portanto, eu lhe digo, os pecados dela, que são muitos, estão perdoados, pois ela muito amou. Mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama.”
- 48
Ele disse a ela: “Os seus pecados estão perdoados.”
- 49
Os que estavam sentados à mesa com ele começaram a dizer entre si: “Quem é este que até perdoa pecados?”
- 50
Ele disse à mulher: “A sua fé a salvou. Vá em paz.” Aqui está a tradução do texto para o português brasileiro, seguindo as suas diretrizes de estilo, tom e formatação USFM:
- 1
After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
- 2
A certain centurion’s servant, who was dear to him, was sick and at the point of death.
- 3
When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant.
- 4
When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, “He is worthy for you to do this for him,
- 5
for he loves our nation, and he built our synagogue for us.”
- 6
Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, “Lord, don’t trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof.
- 7
Therefore I didn’t even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.
- 8
For I also am a man placed under authority, having under myself soldiers. I tell this one, ‘Go!’ and he goes; and to another, ‘Come!’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
- 9
When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said to the multitude who followed him, “I tell you, I have not found such great faith, no, not in Israel.”
- 10
Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.
- 11
Soon afterwards, he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.
- 12
Now when he came near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only born son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.
- 13
When the Lord saw her, he had compassion on her and said to her, “Don’t cry.”
- 14
He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, “Young man, I tell you, arise!”
- 15
He who was dead sat up and began to speak. Then he gave him to his mother.
- 16
Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited his people!”
- 17
This report went out concerning him in the whole of Judea and in all the surrounding region.
- 18
The disciples of John told him about all these things.
- 19
John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, “Are you the one who is coming, or should we look for another?”
- 20
When the men had come to him, they said, “John the Baptizer has sent us to you, saying, ‘Are you he who comes, or should we look for another?’”
- 21
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.
- 22
Jesus answered them, “Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
- 23
Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
- 24
When John’s messengers had departed, he began to tell the multitudes about John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
- 25
But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed and live delicately are in kings’ courts.
- 26
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
- 27
This is he of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
- 28
“For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer; yet he who is least in God’s Kingdom is greater than he.”
- 29
When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John’s baptism.
- 30
But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
- 31
“To what then should I compare the people of this generation? What are they like?
- 32
They are like children who sit in the marketplace and call to one another, saying, ‘We piped to you, and you didn’t dance. We mourned, and you didn’t weep.’
- 33
For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
- 34
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Behold, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
- 35
Wisdom is justified by all her children.”
- 36
One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee’s house and sat at the table.
- 37
Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee’s house, brought an alabaster jar of ointment.
- 38
Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.
- 39
Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, “This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner.”
- 40
Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.” He said, “Teacher, say on.”
- 41
“A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
- 42
When they couldn’t pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?”
- 43
Simon answered, “He, I suppose, to whom he forgave the most.” He said to him, “You have judged correctly.”
- 44
Turning to the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.
- 45
You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.
- 46
You didn’t anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
- 47
Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But one to whom little is forgiven, loves little.”
- 48
He said to her, “Your sins are forgiven.”
- 49
Those who sat at the table with him began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”
- 50
He said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
Dois devedores, uma unção
Simão, o fariseu, julga em silêncio a mulher que lhe molha os pés com lágrimas (v.39). Jesus responde-lhe com a parábola de dois devedores perdoados de cinquenta e quinhentos denários (vv.41-43): ama mais aquele a quem mais se perdoou. Enumera depois a hospitalidade que Simão negou — sem água, sem beijo, sem óleo — face a tudo o que a mulher deu, antes de declarar perdoados os seus pecados.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/lucas/7/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.