WPB
Provérbios 31
Duas peças distintas encerram o livro. Primeiro, o rei Lemuel transmite o conselho que a sua mãe lhe ensinou (v.1): evitar as mulheres e o vinho que destroem os reis (v.3-5), e abrir a boca pelo mudo e pelo desamparado, julgando o pobre e o necessitado (v.8-9). Depois vem o poema acróstico sobre a mulher virtuosa (v.10-31); convém reparar como responde à lição da mãe com um retrato de competência.
- 1
Palavras do rei Lemuel — a revelação que a sua mãe lhe ensinou:
- 2
“Ah, meu filho! Ah, filho do meu ventre! Ah, filho dos meus votos!
- 3
Não dê o seu vigor às mulheres, nem os seus caminhos àquilo que destrói os reis.
- 4
Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes dizer: ‘Onde está a bebida forte?’
- 5
para que não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam a justiça devida a qualquer aflito.
- 6
Dê bebida forte ao que está prestes a perecer, e vinho ao de alma amargurada.
- 7
Que ele beba, e se esqueça da sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
- 8
Abra a sua boca em favor do mudo, na causa de todos os que foram deixados desamparados.
- 9
Abra a sua boca, julgue com justiça, e faça justiça ao pobre e ao necessitado.”
- 10
Quem pode encontrar uma mulher virtuosa? Pois o seu valor excede em muito ao dos rubis.
- 11
O coração do seu marido confia nela. Ele não terá falta de lucro.
- 12
Ela lhe faz o bem, e não o mal, todos os dias da sua vida.
- 13
Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as suas mãos.
- 14
Ela é como os navios mercantes. Ela traz o seu pão de longe.
- 15
Ela também se levanta enquanto ainda é noite, dá alimento à sua família, e tarefas às suas servas.
- 16
Ela avalia um campo e o compra. Com o fruto das suas mãos, ela planta uma vinha.
- 17
Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
- 18
Ela percebe que a sua mercadoria é lucrativa. A sua lâmpada não se apaga de noite.
- 19
Ela estende as mãos ao fuso, e as suas mãos seguram a roca.
- 20
Ela abre os seus braços para o pobre; sim, ela estende as suas mãos ao necessitado.
- 21
Ela não teme a neve por causa da sua família, pois toda a sua família está vestida de escarlate.
- 22
Ela faz para si cobertas de tapeçaria. A sua roupa é de linho fino e de púrpura.
- 23
O seu marido é respeitado nas portas da cidade, quando se assenta entre os anciãos da terra.
- 24
Ela faz roupas de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
- 25
A força e a dignidade são a sua roupa. Ela sorri diante do futuro.
- 26
Ela abre a sua boca com sabedoria. A instrução da bondade está na sua língua.
- 27
Ela cuida bem do andamento da sua casa, e não come o pão da preguiça.
- 28
Os seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada. O seu marido também a elogia:
- 29
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você supera a todas elas.”
- 30
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
- 31
Deem-lhe do fruto das suas mãos! Que as suas obras a louvem nas portas da cidade!
- 1
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
- 2
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
- 3
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
- 4
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
- 5
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
- 6
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
- 7
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
- 8
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
- 9
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
- 10
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
- 11
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
- 12
She does him good, and not harm, all the days of her life.
- 13
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
- 14
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
- 15
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
- 16
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
- 17
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
- 18
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
- 19
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
- 20
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
- 21
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
- 22
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
- 23
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
- 24
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
- 25
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
- 26
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
- 27
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
- 28
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
- 29
“Many women do noble things, but you excel them all.”
- 30
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
- 31
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
A mulher virtuosa como agente económico
O poema final não é um esboço suave. A mulher examina um campo e compra-o, e planta uma vinha (v.16), comercia como os navios mercantes (v.14), faz roupas de linho e vende-as (v.24), e a sua lâmpada não se apaga de noite (v.18). Abre os braços ao pobre (v.20) e fala com sabedoria (v.26). O veredicto final inverte as aparências: enganosa é a graça e vã a beleza, mas a mulher que teme o SENHOR será louvada (v.30).
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/proverbios/31/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.