WPB
Salmos 104
Leia primeiro o capítulo completo. Use as ligações abaixo para continuar no livro e nas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
- 2
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
- 3
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
- 4
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
- 5
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
- 6
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
- 7
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
- 8
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
- 9
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
- 10
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
- 11
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
- 12
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
- 13
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
- 14
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
- 15
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
- 16
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
- 17
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
- 18
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
- 19
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
- 20
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
- 21
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
- 22
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
- 23
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
- 24
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
- 25
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
- 26
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
- 27
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
- 28
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
- 29
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
- 30
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
- 31
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
- 32
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
- 33
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
- 34
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
- 35
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
- 1
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
- 2
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
- 3
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
- 4
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
- 5
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
- 6
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
- 7
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
- 8
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
- 9
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
- 10
He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
- 11
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
- 12
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
- 13
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
- 14
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
- 15
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
- 16
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
- 17
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
- 18
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
- 19
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
- 20
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
- 21
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
- 22
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
- 23
Man goes out to his work, to his labor until the evening.
- 24
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
- 25
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
- 26
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
- 27
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
- 28
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
- 29
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
- 30
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
- 31
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
- 32
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
- 33
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
- 34
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
- 35
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/104/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.