WEB
Acts 20
On the way back toward Jerusalem the "we" narration returns. At Troas Paul preaches till midnight, Eutychus falls from a third-floor window and is taken up dead, and Paul restores him before resuming the meal. The chapter then slows for a long farewell.
- 1
After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
- 2
When he had gone through those parts and had encouraged them with many words, he came into Greece.
- 3
When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.
- 4
These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.
- 5
But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
- 6
We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.
- 7
On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day; and continued his speech until midnight.
- 8
There were many lights in the upper room where we were gathered together.
- 9
A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third floor and was taken up dead.
- 10
Paul went down and fell upon him, and embracing him said, “Don’t be troubled, for his life is in him.”
- 11
When he had gone up, had broken bread and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.
- 12
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
- 13
But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending to take Paul aboard there; for he had so arranged, intending himself to go by land.
- 14
When he met us at Assos, we took him aboard and came to Mitylene.
- 15
Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.
- 16
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.
- 17
From Miletus he sent to Ephesus and called to himself the elders of the assembly.
- 18
When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,
- 19
serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;
- 20
how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,
- 21
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus.
- 22
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
- 23
except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
- 24
But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
- 25
“Now, behold, I know that you all, among whom I went about preaching God’s Kingdom, will see my face no more.
- 26
Therefore I testify to you today that I am clean from the blood of all men,
- 27
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
- 28
Take heed, therefore, to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
- 29
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.
- 30
Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
- 31
Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
- 32
Now, brothers, I entrust you to God and to the word of his grace, which is able to build up and to give you the inheritance among all those who are sanctified.
- 33
I coveted no one’s silver, gold, or clothing.
- 34
You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.
- 35
In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
- 36
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.
- 37
They all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him,
- 38
sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. Then they accompanied him to the ship.
- 1
Depois que o alvoroço cessou, Paulo mandou chamar os discípulos, despediu-se deles e partiu para ir à Macedônia.
- 2
Tendo passado por aquelas regiões e os encorajado com muitas palavras, ele chegou à Grécia.
- 3
Quando já havia passado três meses ali, e uma conspiração foi armada contra ele pelos judeus quando estava para embarcar para a Síria, ele decidiu voltar pela Macedônia.
- 4
Estes o acompanharam até a Ásia: Sópatro de Bereia, Aristarco e Segundo dos tessalonicenses, Gaio de Derbe, Timóteo, e Tíquico e Trófimo da Ásia.
- 5
Mas estes tinham ido na frente e nos esperavam em Trôade.
- 6
Nós navegamos de Filipos depois dos dias dos Pães Asmos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde ficamos sete dias.
- 7
No primeiro dia da semana, quando os discípulos estavam reunidos para partir o pão, Paulo falou com eles, pretendendo partir no dia seguinte; e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
- 8
Havia muitas lâmpadas na sala do andar superior onde nós estávamos reunidos.
- 9
Um certo jovem chamado Êutico estava sentado na janela, tomado de um sono profundo. Como Paulo falava por muito tempo, sendo vencido pelo sono, ele caiu do terceiro andar e foi levantado morto.
- 10
Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: “Não se perturbem, pois a vida dele está nele.”
- 11
Quando ele subiu, partiu o pão e comeu, e tendo falado com eles por muito tempo, até o amanhecer, ele partiu.
- 12
Eles levaram o rapaz vivo, e ficaram grandemente consolados.
- 13
Mas nós, indo na frente para o navio, navegamos para Assôs, pretendendo receber Paulo a bordo ali; pois ele assim havia determinado, pretendendo ir por terra.
- 14
Quando ele nos encontrou em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos para Mitilene.
- 15
Navegando dali, chegamos no dia seguinte defronte de Quios. No outro dia, tocamos em Samos e ficamos em Trogílio, e no dia seguinte chegamos a Mileto.
- 16
Pois Paulo havia decidido passar ao largo de Éfeso, para não ter que passar tempo na Ásia; pois ele se apressava, se lhe fosse possível, para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes.
- 17
De Mileto, ele mandou a Éfeso e chamou a si os presbíteros da igreja.
- 18
Quando chegaram a ele, disse-lhes: “Vocês mesmos sabem, desde o primeiro dia em que pisei na Ásia, como estive com vocês todo o tempo,
- 19
servindo ao Senhor com toda a humildade, com muitas lágrimas e com provações que me sobrevieram pelas conspirações dos judeus;
- 20
como não deixei de declarar a vocês nada que fosse proveitoso, ensinando-os publicamente e de casa em casa,
- 21
testificando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé para com nosso Senhor Jesus.
- 22
Agora, eis que vou preso pelo Espírito a Jerusalém, não sabendo o que me acontecerá lá;
- 23
senão que o Espírito Santo testifica em cada cidade, dizendo que prisões e aflições me esperam.
- 24
Mas essas coisas não importam; nem considero a minha vida preciosa para mim mesmo, contanto que eu possa terminar a minha corrida com alegria, e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para testemunhar plenamente o Evangelho da graça de Deus.
- 25
“Agora, eis que eu sei que todos vocês, entre os quais andei pregando o Reino de Deus, não verão mais o meu rosto.
- 26
Portanto, eu lhes testifico no dia de hoje que estou limpo do sangue de todos os homens,
- 27
pois não deixei de declarar a vocês todo o conselho de Deus.
- 28
Cuidem, portanto, de vocês mesmos e de todo o rebanho, sobre o qual o Espírito Santo os constituiu bispos, para pastorear a igreja do Senhor e Deus, que ele comprou com o seu próprio sangue.
- 29
Pois eu sei que depois da minha partida, lobos ferozes entrarão no meio de vocês, não poupando o rebanho.
- 30
Dentre vocês mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas, para atrair os discípulos após si.
- 31
Portanto, vigiem, lembrando-se de que por um período de três anos não cessei de admoestar a cada um, noite e dia, com lágrimas.
- 32
Agora, irmãos, eu os confio a Deus e à palavra da sua graça, que é poderosa para edificá-los e dar-lhes a herança entre todos os que são santificados.
- 33
Não cobicei a prata, o ouro ou as roupas de ninguém.
- 34
Vocês mesmos sabem que estas mãos serviram às minhas necessidades e aos que estavam comigo.
- 35
Em todas as coisas eu lhes dei o exemplo de que, trabalhando assim, vocês devem ajudar os fracos, e lembrar-se das palavras do Senhor Jesus, que ele mesmo disse: ‘Mais bem-aventurado é dar do que receber.’ ”
- 36
Tendo dito essas coisas, ele se ajoelhou e orou com todos eles.
- 37
Todos choraram muito e, lançando-se ao pescoço de Paulo, o beijavam,
- 38
entristecendo-se sobretudo por causa da palavra que ele havia dito, de que não veriam mais o seu rosto. Então eles o acompanharam até o navio.
The Miletus farewell to the elders
Calling the Ephesian elders to Miletus, Paul reviews his conduct and warns that "vicious wolves" will come from among them (v.29-30). He says they will see his face no more, quotes Jesus that "it is more blessed to give than to receive" (v.35), and kneels to pray amid weeping.
Context layers
Keep these closed by default and open them only when you want more context.
Share a small range via:
/en/web/acts/20/16-18
Or use the Passage link builder.