WEB
Mark 7
Scribes from Jerusalem challenge Jesus over disciples eating with unwashed hands, and he turns the question on them: they nullify God's command to honor parents by the Corban loophole, holding human tradition above it. Then the scene shifts to Gentile territory, where a Syrophoenician woman matches Jesus word for word about children and dogs, and a deaf man near Decapolis hears the word "Ephphatha."
- 1
Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
- 2
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
- 3
(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
- 4
They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
- 5
The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
- 6
He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
- 7
They worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
- 8
“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
- 9
He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
- 10
For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
- 11
But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,
- 12
“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
- 13
making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
- 14
He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
- 15
There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
- 16
If anyone has ears to hear, let him hear!”
- 17
When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
- 18
He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
- 19
because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”
- 20
He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
- 21
For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
- 22
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
- 23
All these evil things come from within and defile the man.”
- 24
From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
- 25
For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
- 26
Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
- 27
But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- 28
But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
- 29
He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
- 30
She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
- 31
Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
- 32
They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
- 33
He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
- 34
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
- 35
Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
- 36
He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
- 37
They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”
- 1
Então os fariseus e alguns dos escribas se reuniram a ele, tendo vindo de Jerusalém.
- 2
E, quando viram alguns dos seus discípulos comendo pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, eles os criticaram.
- 3
(Pois os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos e os antebraços, apegando-se à tradição dos anciãos.
- 4
Eles não comem quando vêm do mercado, a menos que se lavem, e há muitas outras coisas que receberam para guardar: lavagens de copos, jarros, vasilhas de bronze e camas.)
- 5
Os fariseus e os escribas lhe perguntaram: “Por que os seus discípulos não andam segundo a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?”
- 6
Ele lhes respondeu: “Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, hipócritas, como está escrito: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
- 7
Em vão me adoram, ensinando como doutrinas os mandamentos de homens.’
- 8
“Pois vocês deixam de lado o mandamento de Deus e se apegam firmemente à tradição dos homens — a lavagem de jarros e copos, e fazem muitas outras coisas semelhantes.”
- 9
Ele lhes disse: “Vocês rejeitam muito bem o mandamento de Deus, para poderem guardar a sua tradição.
- 10
Pois Moisés disse: ‘Honra a teu pai e a tua mãe’; e: ‘Quem falar mal do pai ou da mãe, seja morto.’
- 11
Mas vocês dizem: ‘Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: “Qualquer proveito que você pudesse ter recebido de mim é Corbã”,’” isto é, dado a Deus,
- 12
“então vocês não lhe permitem mais fazer nada por seu pai ou por sua mãe,
- 13
invalidando a palavra de Deus pela tradição que vocês transmitiram. E vocês fazem muitas coisas como esta.”
- 14
Ele chamou a si toda a multidão e lhes disse: “Ouçam-me, todos vocês, e entendam.
- 15
Não há nada de fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas as coisas que saem do homem são as que contaminam o homem.
- 16
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!”
- 17
Quando ele entrou em uma casa, afastando-se da multidão, seus discípulos lhe perguntaram sobre a parábola.
- 18
Ele lhes disse: “Vocês também estão sem entendimento? Não percebem que tudo o que entra no homem, vindo de fora, não pode contaminá-lo,
- 19
porque não entra em seu coração, mas em seu estômago, e depois vai para a latrina, tornando puros todos os alimentos?”
- 20
Ele disse: “O que sai do homem, isso contamina o homem.
- 21
Pois do interior, do coração dos homens, procedem os maus pensamentos, os adultérios, os pecados sexuais, os assassinatos, os roubos,
- 22
as cobiças, a maldade, o engano, os desejos sensuais, um olho mau, a blasfêmia, o orgulho e a insensatez.
- 23
Todas essas coisas más vêm de dentro e contaminam o homem.”
- 24
Dali ele se levantou e foi para as fronteiras de Tiro e Sidom. Ele entrou em uma casa e não queria que ninguém soubesse, mas não pôde passar despercebido.
- 25
Pois uma mulher, cuja filhinha tinha um espírito imundo, tendo ouvido falar dele, veio e prostrou-se a seus pés.
- 26
Ora, a mulher era grega, siro-fenícia de raça. Ela lhe implorava que expulsasse o demônio de sua filha.
- 27
Mas Jesus lhe disse: “Deixe que os filhos se fartem primeiro, pois não é apropriado pegar o pão dos filhos e jogá-lo aos cães.”
- 28
Mas ela lhe respondeu: “Sim, Senhor. Contudo, até mesmo os cães debaixo da mesa comem as migalhas das crianças.”
- 29
Ele lhe disse: “Por causa desta palavra, você pode ir. O demônio já saiu da sua filha.”
- 30
Ela foi para a sua casa e encontrou a criança deitada na cama, e o demônio já havia saído.
- 31
Novamente ele partiu das fronteiras de Tiro e Sidom, e foi para o mar da Galileia, passando pelo meio da região de Decápolis.
- 32
Trouxeram-lhe um homem que era surdo e tinha um impedimento na fala. Eles lhe imploraram que impusesse a mão sobre ele.
- 33
Ele o levou à parte, longe da multidão, em particular, e colocou os dedos nos ouvidos dele; e, cuspindo, tocou-lhe a língua.
- 34
Olhando para o céu, ele suspirou e lhe disse: “Efatá!” isto é, “Abra-se!”
- 35
Imediatamente os seus ouvidos se abriram, o impedimento de sua língua se soltou, e ele falava claramente.
- 36
Ele lhes ordenou que não contassem a ninguém, mas quanto mais ele lhes ordenava, muito mais amplamente eles o proclamavam.
- 37
Eles estavam maravilhados além da medida, dizendo: “Ele tem feito tudo bem. Ele faz até os surdos ouvirem e os mudos falarem!”
From clean hands to clean hearts to Gentiles
Jesus relocates defilement: nothing from outside makes a person unclean, only what comes from the heart (verses 21-23). Mark's parenthesis adds that this declares all foods clean, and the very next stories cross into Tyre and Decapolis, where that boundary falls.
Context layers
Keep these closed by default and open them only when you want more context.
Share a small range via:
/en/web/mark/7/16-18
Or use the Passage link builder.