WEB
Psalms 102
One of the seven penitential psalms, titled as the prayer of an afflicted person pouring out a complaint. The sufferer's body is failing — days like smoke, bones like a torch, sleepless as "a sparrow that is alone on the housetop" (vv. 3-7). Then, at verse 12, the whole poem pivots: "But you, LORD, will remain forever." Private grief opens onto the rebuilding of Zion and a future generation who will praise God (vv. 13-22).
- 1
Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
- 2
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
- 3
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
- 4
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
- 5
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
- 6
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
- 7
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
- 8
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
- 9
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
- 10
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
- 11
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
- 12
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
- 13
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
- 14
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
- 15
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
- 16
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
- 17
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
- 18
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
- 19
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
- 20
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
- 21
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
- 22
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
- 23
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
- 24
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
- 25
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
- 26
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
- 27
But you are the same. Your years will have no end.
- 28
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
- 1
Ouve a minha oração, SENHOR! Que o meu clamor chegue a ti.
- 2
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia. Inclina o teu ouvido para mim. Responde-me depressa no dia em que eu clamar.
- 3
Pois os meus dias se consomem como fumaça. Os meus ossos queimam como uma tocha.
- 4
O meu coração está ferido como a erva, e secou, pois até me esqueço de comer o meu pão.
- 5
Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
- 6
Sou como o pelicano do deserto. Tornei-me como a coruja dos lugares desolados.
- 7
Fico vigiando, e tornei-me como um pardal solitário no telhado.
- 8
Os meus inimigos me insultam o dia todo. Aqueles que estão furiosos contra mim usam o meu nome como maldição.
- 9
Pois tenho comido cinzas como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas,
- 10
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me jogaste fora.
- 11
Os meus dias são como uma sombra longa. Eu sequei como a erva.
- 12
Mas tu, SENHOR, permanecerás para sempre; o teu renome dura por todas as gerações.
- 13
Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é tempo de ter compaixão dela. Sim, o tempo determinado chegou.
- 14
Pois os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
- 15
Então as nações temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
- 16
Pois o SENHOR edificou a Sião. Ele apareceu na sua glória.
- 17
Ele atendeu à oração dos desamparados, e não desprezou a oração deles.
- 18
Isso será escrito para a geração futura. Um povo que será criado louvará ao SENHOR,
- 19
pois ele olhou para baixo desde o alto do seu santuário. Dos céus, o SENHOR viu a terra,
- 20
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar os condenados à morte,
- 21
para que os homens declarem o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
- 22
quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
- 23
Ele enfraqueceu a minha força no caminho. Ele encurtou os meus dias.
- 24
Eu disse: “Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus anos duram por todas as gerações.
- 25
Antigamente, tu lançaste os fundamentos da terra. Os céus são a obra das tuas mãos.
- 26
Eles perecerão, mas tu permanecerás. Sim, todos eles se desgastarão como uma roupa. Tu os trocarás como um manto, e eles serão mudados.
- 27
Mas tu és o mesmo. Os teus anos não terão fim.
- 28
Os filhos dos teus servos continuarão. A descendência deles será estabelecida diante de ti.”
From a dying body to an eternal builder
The contrast is the engine here. The man's days are "a long shadow" (v. 11), but God laid the earth's foundation and outlasts the heavens, which "wear out like a garment" (vv. 25-26). Frailty meets permanence.
Verse 18 says this is "written for the generation to come," so the lament is deliberately archived — turning one person's anguish into a record meant to outlive him.
Context layers
Keep these closed by default and open them only when you want more context.
Share a small range via:
/en/web/psalms/102/16-18
Or use the Passage link builder.