RV1909
Génesis 4
La primera familia crece y le sigue el primer homicidio. Caín el labrador y Abel el pastor traen ofrendas; el SEÑOR mira la de Abel pero no la de Caín, y el rostro caído de Caín se endurece en violencia en el campo. La tierra que recibió el trabajo de Adán recibe ahora la sangre de un hermano. Note los ecos del capítulo 3: una pregunta ("¿Dónde está Abel?"), una evasiva ("¿Soy yo guarda de mi hermano?"), una maldición desde el suelo y una señal protectora. Luego la línea de Caín avanza hasta Lamec.
- 1
Y CONOCIÓ Adam á su mujer Eva, la cual concibió y parió á Caín, y dijo: Adquirido he varón por Jehová.
- 2
Y después parió á su hermano Abel. Y fué Abel pastor de ovejas, y Caín fué labrador de la tierra.
- 3
Y aconteció andando el tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra una ofrenda á Jehová.
- 4
Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, y de su grosura. Y miró Jehová con agrado á Abel y á su ofrenda;
- 5
Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.
- 6
Entonces Jehová dijo á Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
- 7
Si bien hicieres, ¿no serás ensalzado? y si no hicieres bien, el pecado está á la puerta: con todo esto, á ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
- 8
Y habló Caín á su hermano Abel: y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.
- 9
Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
- 10
Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama á mí desde la tierra.
- 11
Ahora pues, maldito seas tú de la tierra que abrió su boca para recibir la sangre de tu hermano de tu mano:
- 12
Cuando labrares la tierra, no te volverá á dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.
- 13
Y dijo Caín á Jehová: Grande es mi iniquidad para ser perdonada.
- 14
He aquí me echas hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia me esconderé; y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.
- 15
Y respondióle Jehová: Cierto que cualquiera que matare á Caín, siete veces será castigado. Entonces Jehová puso señal en Caín, para que no lo hiriese cualquiera que le hallara.
- 16
Y salió Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
- 17
Y conoció Caín á su mujer, la cual concibió y parió á Henoch: y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Henoch.
- 18
Y á Henoch nació Irad, é Irad engendró á Mehujael, y Mehujael engendró á Methusael, y Methusael engendró á Lamech.
- 19
Y tomó para sí Lamech dos mujeres; el nombre de la una fué Ada, y el nombre de la otra Zilla.
- 20
Y Ada parió á Jabal, el cual fué padre de los que habitan en tiendas, y crían ganados.
- 21
Y el nombre de su hermano fué Jubal, el cual fué padre de todos los que manejan arpa y órgano.
- 22
Y Zilla también parió á Tubal-Caín, acicalador de toda obra de metal y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fué Naama.
- 23
Y dijo Lamech á sus mujeres: Ada y Zilla, oid mi voz; mujeres de Lamech, escuchad mi dicho: que varón mataré por mi herida, y mancebo por mi golpe:
- 24
Si siete veces será vengado Caín, Lamech en verdad setenta veces siete lo será .
- 25
Y conoció de nuevo Adam á su mujer, la cual parió un hijo, y llamó su nombre Seth: Porque Dios ( dijo ella ) me ha sustituído otra simiente en lugar de Abel, á quien mató Caín.
- 26
Y á Seth también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron á llamarse del nombre de Jehová.
- 1
O homem conheceu Eva, sua mulher. Ela concebeu, deu à luz Caim, e disse: “Adquiri um homem com a ajuda do SENHOR.”
- 2
Depois deu à luz também a Abel, irmão de Caim. Abel era pastor de ovelhas, mas Caim era lavrador da terra.
- 3
Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
- 4
Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O SENHOR se agradou de Abel e de sua oferta,
- 5
mas não se agradou de Caim e de sua oferta. Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu.
- 6
O SENHOR disse a Caim: “Por que você está irado? Por que o seu semblante caiu?
- 7
Se você fizer o bem, o seu semblante não será levantado? Se você não fizer o bem, o pecado espreita à porta. O desejo dele é contra você, mas você deve dominá-lo.”
- 8
Caim disse a Abel, seu irmão: “Vamos para o campo.” Enquanto estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o matou.
- 9
O SENHOR disse a Caim: “Onde está Abel, seu irmão?” Ele respondeu: “Eu não sei. Sou eu o guardador do meu irmão?”
- 10
O SENHOR disse: “O que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama a mim desde a terra.
- 11
Agora você é amaldiçoado pela terra, que abriu a sua boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
- 12
De agora em diante, quando você cultivar a terra, ela não lhe dará mais a sua força. Você será um fugitivo e um errante pela terra.”
- 13
Caim disse ao SENHOR: “Meu castigo é maior do que posso suportar.
- 14
Eis que hoje o Senhor me expulsa da face da terra. Estarei escondido da sua face, e serei um fugitivo e um errante pela terra. Quem me encontrar me matará.”
- 15
O SENHOR lhe disse: “Portanto, quem matar Caim, sofrerá vingança sete vezes.” O SENHOR colocou um sinal em Caim, para que ninguém que o encontrasse o ferisse.
- 16
Caim saiu da presença do SENHOR e foi habitar na terra de Node, a leste do Éden.
- 17
Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Enoque. Ele construiu uma cidade e deu à cidade o nome de seu filho, Enoque.
- 18
A Enoque nasceu Irade. Irade gerou a Meujael. Meujael gerou a Metusael. Metusael gerou a Lameque.
- 19
Lameque tomou para si duas mulheres: o nome da primeira era Ada, e o nome da segunda era Zilá.
- 20
Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem rebanhos.
- 21
O nome do seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
- 22
Zilá também deu à luz Tubalcaim, forjador de todo instrumento cortante de bronze e de ferro. A irmã de Tubalcaim era Naamá.
- 23
Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam a minha voz. Vocês, mulheres de Lameque, escutem as minhas palavras, pois matei um homem por me ferir, um jovem por me machucar.
- 24
Se Caim será vingado sete vezes, certamente Lameque o será setenta e sete vezes.”
- 25
Adão conheceu sua mulher novamente. Ela deu à luz um filho e lhe deu o nome de Sete, dizendo: “Deus me concedeu outro filho no lugar de Abel, pois Caim o matou.”
- 26
A Sete também nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época, os homens começaram a invocar o nome do SENHOR.
Dos líneas, dos modos de vivir
Los descendientes de Caín edifican una ciudad y desarrollan tiendas, música y metalurgia (v.20-22) - la cultura avanza - mientras Lamec se jacta de haber matado a un hombre y reclama venganza "setenta veces siete" (v.24): la violencia crece a la par.
El capítulo cierra en otro tono con Set, dado "en lugar de Abel", y el nacimiento de Enós, cuando "los hombres comenzaron a invocar el nombre del SEÑOR" (v.26): una línea callada que contrasta con la de Caín.
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/genesis/4/16-18
O usa el Generador de enlaces.