RV1909
Salmos 56
Perseguido por hombres que "quieren tragarlo" todo el día, el que habla responde al miedo con una decisión: "En el día que temo, yo en ti confío." Los enemigos tuercen sus palabras, conspiran y vigilan sus pasos, ansiosos por quitarle la vida. Un estribillo ancla el poema (versículos 4 y 10-11): alabar la palabra de Dios y preguntar qué puede hacerle la carne o el hombre. El versículo 8 guarda una imagen tierna: Dios contando los pasos errantes del salmista y guardando sus lágrimas.
- 1
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: me oprime combatiéndome cada día.
- 2
Apúranme mis enemigos cada día; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
- 3
En el día que temo, yo en ti confío.
- 4
En Dios alabaré su palabra: en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
- 5
Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
- 6
Reúnense, escóndense, miran ellos atentamente mis pasos, esperando mi vida.
- 7
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
- 8
Mis huídas has tú contado: pon mis lágrimas en tu redoma: ¿no están ellas en tu libro?
- 9
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: en esto conozco que Dios es por mí.
- 10
En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.
- 11
En Dios he confiado: no temeré lo que me hará el hombre.
- 12
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: te tributaré alabanzas.
- 13
Porque has librado mi vida de la muerte, y mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.
- 1
Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois o homem quer me devorar. O dia todo, ele me ataca e me oprime.
- 2
Os meus inimigos querem me devorar o dia todo, pois são muitos os que lutam com arrogância contra mim.
- 3
Quando eu tiver medo, colocarei a minha confiança em ti.
- 4
Em Deus, eu louvo a sua palavra. Em Deus, coloco a minha confiança. Não terei medo. O que a carne pode me fazer?
- 5
O dia todo eles distorcem as minhas palavras. Todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
- 6
Eles conspiram e ficam à espreita, vigiando os meus passos. Eles estão ávidos para tirar a minha vida.
- 7
Será que eles escaparão por causa da sua iniquidade? Em tua ira, derruba os povos, ó Deus.
- 8
Tu contas as minhas peregrinações. Recolhes as minhas lágrimas em teu odre. Acaso não estão no teu livro?
- 9
Então os meus inimigos recuarão no dia em que eu clamar. Disso eu sei: que Deus é por mim.
- 10
Em Deus, eu louvarei a sua palavra. No SENHOR, eu louvarei a sua palavra.
- 11
Coloquei a minha confiança em Deus. Não terei medo. O que o homem pode me fazer?
- 12
Os votos que te fiz estão sobre mim, ó Deus. Eu te darei ofertas de gratidão.
- 13
Pois tu livraste a minha alma da morte, e impediste os meus pés de tropeçar, para que eu ande diante de Deus na luz dos vivos.
Lágrimas en un odre, pasos en un libro
El versículo 8 imagina a Dios llevando un registro minucioso del sufrimiento: los pasos errantes contados, las lágrimas puestas en su redoma, todo escrito en su libro. Es lo opuesto de los enemigos, que solo cuentan sus tropiezos para atraparlo. Esa certeza permite que los versículos finales pasen del rescate "de la muerte" a la meta de andar delante de Dios "en la luz de los que viven."
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/salmos/56/16-18
O usa el Generador de enlaces.