RV1909
Salmos 72
Una oración para la coronación del rey: que juzgue al pueblo con justicia, defienda al pobre y quebrante al opresor. El deseo se expande hacia afuera — dominio "de mar a mar", tributo de Tarsis, Sabá y Seba, todas las naciones sirviéndole — y en el tiempo, su nombre durando "mientras dure el sol". El salmo cierra el segundo libro del Salterio; el versículo 20 anota: "Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí".
- 1
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
- 2
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.
- 3
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.
- 4
Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
- 5
Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.
- 6
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.
- 7
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
- 8
Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
- 9
Delante de él se postrarán los Etiopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
- 10
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
- 11
Y arrodillarse han á él todos los reyes; le servirán todas las gentes.
- 12
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.
- 13
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.
- 14
De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
- 15
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; y oraráse por él continuamente; todo el día se le bendecirá.
- 16
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
- 17
Será su nombre para siempre, perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: y benditas serán en él todas las gentes: llamarlo han bienaventurado.
- 18
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
- 19
Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
- 20
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
- 1
Ó Deus, dê ao rei a sua justiça; a sua retidão ao filho do rei.
- 2
Ele julgará o seu povo com retidão, e os seus pobres com justiça.
- 3
Os montes trarão prosperidade ao povo. As colinas trarão o fruto da retidão.
- 4
Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará os filhos dos necessitados, e despedaçará o opressor.
- 5
Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua existir, por todas as gerações.
- 6
Ele descerá como chuva sobre a relva ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
- 7
Em seus dias, o justo florescerá, e haverá abundância de paz, até que a lua já não exista.
- 8
Ele terá domínio também de mar a mar, desde o Rio até os confins da terra.
- 9
Aqueles que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos lamberão o pó.
- 10
Os reis de Társis e das ilhas trarão tributos. Os reis de Sabá e de Sebá oferecerão presentes.
- 11
Sim, todos os reis se prostrarão diante dele. Todas as nações o servirão.
- 12
Pois ele livrará o necessitado quando clamar; e o pobre, que não tem quem o ajude.
- 13
Ele terá compaixão do pobre e do necessitado. Ele salvará as almas dos necessitados.
- 14
Ele redimirá a alma deles da opressão e da violência. O sangue deles será precioso aos seus olhos.
- 15
Ele viverá; e o ouro de Sabá lhe será dado. Os homens orarão por ele continuamente. Eles o abençoarão o dia todo.
- 16
Haverá abundância de grãos por toda a terra. Seus frutos ondularão como o Líbano. Que ela floresça, prosperando como a grama do campo.
- 17
O seu nome durará para sempre. O seu nome continuará enquanto o sol existir. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
- 18
Louvado seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
- 19
Bendito seja o seu glorioso nome para sempre! Que toda a terra seja cheia da sua glória! Amém e amém.
- 20
Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
El poder medido por a quién protege
El gran lenguaje imperial queda anclado a una prueba concreta. El rey merece el dominio porque "librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra" (v.12), redimiendo sus vidas de la opresión y la violencia, de modo que "la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos" (v.14). El reinado mundial se justifica por el cuidado del desvalido.
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/salmos/72/16-18
O usa el Generador de enlaces.