WPB
Cantares 2
Leia primeiro o capítulo inteiro. Use os links abaixo para seguir pelo livro e pelas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Eu sou uma rosa de Sharon, um lírio dos vales. Amante
- 2
Como um lírio entre espinhos, Assim é meu amor entre as filhas. Amado
- 3
Como a macieira entre as árvores da madeira, Assim é minha amada entre os filhos. Sentei-me sob sua sombra com grande deleite, sua fruta era doce ao meu paladar.
- 4
Ele me trouxe para o salão de banquetes. Seu estandarte sobre mim é o amor.
- 5
Strengthen me com uvas passas, refrescar-me com maçãs; pois estou desmaiado de amor.
- 6
Sua mão esquerda está sob minha cabeça. Sua mão direita me abraça.
- 7
Eu vos conjuro, filhas de Jerusalém, pelas ovas, ou pelo vento do campo, que não se agita, nem se desperta o amor, até que o deseje.
- 8
A voz de minha amada! Eis que ele vem, saltando sobre as montanhas, saltando sobre as colinas.
- 9
Minha amada é como uma ova ou um jovem cervo. Eis que ele está atrás de nosso muro! Ele olha para as janelas. Ele olha através da grade.
- 10
Minha amada falou, e me disse, “Levanta-te, meu amor, meu lindo, e vem embora”.
- 11
Pois eis que o inverno é passado. A chuva acabou e se foi.
- 12
As flores aparecem sobre a terra. Chegou a hora de cantar, e a voz da rola é ouvida em nossa terra.
- 13
A figueira amadurece seus figos verdes. As videiras estão em floração. Eles dão sua fragrância. Levantai-vos, meu amor, meu lindo, e sair”. Amante
- 14
Minha pomba nas fendas da rocha, nos esconderijos da encosta da montanha, deixe-me ver seu rosto. Deixe-me ouvir sua voz; pois sua voz é doce e seu rosto é lindo.
- 15
Apanhe para nós as raposas, as pequenas raposinhas que saqueiam os vinhedos; para nossos vinhedos estão em floração. Amado
- 16
Minha amada é minha, e eu sou dele. Ele navega entre os lírios.
- 17
Até o dia ficar frio e as sombras fugirem, volta, minha amada, e ser como uma ova ou um jovem cervo nas montanhas de Bether.
- 1
YO soy la rosa de Sarón, y el lirio de los valles.
- 2
Como el lirio entre las espinas, así es mi amiga entre las doncellas.
- 3
Como el manzano entre los árboles silvestres, así es mi amado entre los mancebos: bajo la sombra del deseado me senté, y su fruto fué dulce á mi paladar.
- 4
Llevóme á la cámara del vino, y su bandera sobre mí fué amor.
- 5
Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
- 6
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
- 7
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, por las gamas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor, hasta que quiera.
- 8
¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.
- 9
Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
- 10
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
- 11
Porque he aquí ha pasado el invierno, hase mudado, la lluvia se fué;
- 12
Hanse mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción es venido, y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;
- 13
La higuera ha echado sus higos, y las vides en cierne dieron olor: levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
- 14
Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, muéstrame tu rostro, hazme oir tu voz; porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.
- 15
Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; pues que nuestras viñas están en cierne.
- 16
Mi amado es mío, y yo suya; él apacienta entre lirios.
- 17
Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, sobre los montes de Bether.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/cantares/2/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.