WPB
Cantares 6
Leia primeiro o capítulo inteiro. Use os links abaixo para seguir pelo livro e pelas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Para onde foi o seu amado, ó mais bela entre as mulheres? Para onde se dirigiu o seu amado, para que o busquemos com você? Amada
- 2
Meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para apascentar o seu rebanho nos jardins e colher lírios.
- 3
Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu. Ele apascenta entre os lírios. Amado
- 4
Você é linda, minha amada, como Tirza, adorável como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
- 5
Desvie os seus olhos de mim, pois eles me dominaram. O seu cabelo é como um rebanho de cabras, que repousam nas encostas de Gileade.
- 6
Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas, que subiram da lavagem, das quais cada uma tem gêmeos; e nenhuma delas perdeu as suas crias.
- 7
As suas têmporas são como um pedaço de romã por trás do seu véu.
- 8
Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
- 9
Minha pomba, minha perfeita, é única. Ela é a única filha de sua mãe. Ela é a favorita daquela que a deu à luz. As filhas a viram e a chamaram bem-aventurada. As rainhas e as concubinas a viram, e a louvaram.
- 10
Quem é esta que desponta como a manhã, bela como a lua, clara como o sol, e imponente como um exército com bandeiras?
- 11
Eu desci ao bosque das nogueiras, para ver as plantas verdes do vale, para ver se a videira tinha brotado, e se as romãzeiras estavam em flor.
- 12
Sem que eu percebesse, o meu desejo me colocou entre as carruagens do meu nobre povo. Amigas
- 13
Volte, volte, sulamita! Volte, volte, para que possamos olhar para você. Amado Por que vocês desejam olhar para a sulamita, como para a dança de Maanaim?
- 1
¿DÓNDE se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, y le buscaremos contigo?
- 2
Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas, para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
- 3
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: él apacienta entre los lirios.
- 4
Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; de desear, como Jerusalem; imponente como ejércitos en orden.
- 5
Aparta tus ojos de delante de mí, porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, que se muestran en Galaad.
- 6
Tus dientes, como manada de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no hay entre ellas.
- 7
Como cachos de granada son tus sienes entre tus guedejas.
- 8
Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, y las doncellas sin cuento:
- 9
Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; única es á su madre, escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; las reinas y las concubinas, y la alabaron.
- 10
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como ejércitos en orden?
- 11
Al huerto de los nogales descendí á ver los frutos del valle, y para ver si brotaban las vides, si florecían los granados.
- 12
No lo supe: hame mi alma hecho como los carros de Amminadab.
- 13
Tórnate, tórnate, oh Sulamita; tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/cantares/6/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.