WPB
Filipenses 4
Leia primeiro o capítulo inteiro. Use os links abaixo para seguir pelo livro e pelas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Portanto, meus irmãos, amados e desejados, minha alegria e coroa, permanecem firmes no Senhor desta forma, meus amados.
- 2
Eu exorto Euodia, e exorto Syntyche, a pensar da mesma forma no Senhor.
- 3
Sim, peço-lhe também, verdadeiro parceiro, que ajude estas mulheres, pois elas trabalharam comigo na Boa Nova com Clemente também, e o resto de meus companheiros de trabalho, cujos nomes estão no livro da vida.
- 4
Alegrai-vos sempre no Senhor! Mais uma vez direi: “Alegrai-vos!”
- 5
Que sua gentileza seja conhecida de todos os homens. O Senhor está ao alcance da mão.
- 6
Em nada esteja ansioso, mas em tudo, pela oração e petição com ação de graças, que seus pedidos sejam dados a conhecer a Deus.
- 7
E a paz de Deus, que ultrapassa toda compreensão, guardará seus corações e seus pensamentos em Cristo Jesus.
- 8
Finalmente, irmãos, o que quer que seja verdade, o que quer que seja honroso, o que quer que seja justo, o que quer que seja puro, o que quer que seja adorável, o que quer que seja de bom relatório: se há alguma virtude e se há alguma coisa digna de louvor, pensem nessas coisas.
- 9
Faça as coisas que você aprendeu, recebeu, ouviu e viu em mim, e o Deus da paz estará com você.
- 10
Mas eu me regozijo muito no Senhor pelo fato de que agora você reavivou longamente seu pensamento para mim; no qual você realmente pensou, mas lhe faltou oportunidade.
- 11
Não que eu fale por causa da falta, pois aprendi em qualquer estado em que me encontrei, a me contentar com ela.
- 12
Eu sei ser humilde e também sei ser abundante. Em toda e qualquer circunstância aprendi o segredo tanto para ser preenchido como para ter fome, tanto para ser abundante como para estar em necessidade.
- 13
Eu posso fazer todas as coisas através de Cristo que me fortalece.
- 14
No entanto, você fez bem em compartilhar da minha aflição.
- 15
Vocês mesmos também sabem, filipenses, que no início da Boa Nova, quando parti da Macedônia, nenhuma assembléia compartilhou comigo na questão de dar e receber, mas somente vocês.
- 16
Pois até mesmo em Tessalônica vocês enviaram uma e outra vez à minha necessidade.
- 17
Não que eu busque o presente, mas busco a fruta que aumenta para a sua conta.
- 18
Mas eu tenho todas as coisas e abundam. Estou cheio, tendo recebido de Epaphroditus as coisas que vieram de você, uma fragrância de cheiro doce, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
- 19
Meu Deus suprirá todas as suas necessidades de acordo com suas riquezas em glória em Cristo Jesus.
- 20
Agora ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre! Amém.
- 21
Saudar cada santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo o saúdam.
- 22
Todos os santos vos saúdam, especialmente aqueles que são da família de César.
- 23
A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém.
- 1
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
- 2
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
- 3
Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
- 4
Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
- 5
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
- 6
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
- 7
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
- 8
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
- 9
Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
- 10
But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
- 11
Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
- 12
I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
- 13
I can do all things through Christ who strengthens me.
- 14
However you did well that you shared in my affliction.
- 15
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
- 16
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
- 17
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
- 18
But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
- 19
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
- 20
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
- 21
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
- 22
All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
- 23
The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/filipenses/4/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.