WPB
João 2
Duas cenas, ambas sobre transformação. Numa festa de casamento em Caná o vinho acaba, e Jesus muda a água de seis talhas de purificação em vinho melhor que o primeiro: o seu primeiro sinal. Depois sobe a Jerusalém na Páscoa e expulsa os vendedores do templo com um chicote de cordas. Note como ele fala da sua "hora" que ainda não veio em Caná, e de levantar um "templo" em três dias.
- 1
No terceiro dia, houve um casamento em Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava lá.
- 2
Jesus também foi convidado, com seus discípulos, para o casamento.
- 3
Quando o vinho acabou, a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm vinho.”
- 4
Jesus lhe disse: “Mulher, o que isso tem a ver com você e comigo? Minha hora ainda não chegou.”
- 5
Sua mãe disse aos servos: “Tudo o que ele lhes disser, façam.”
- 6
Ora, havia ali seis talhas de pedra para água, colocadas segundo o costume de purificação dos judeus, contendo duas ou três metretas cada uma.
- 7
Jesus lhes disse: “Encham as talhas de água.” Então eles as encheram até a borda.
- 8
Ele lhes disse: “Agora tirem um pouco, e levem ao mestre-sala.” Então eles o levaram.
- 9
Quando o mestre-sala provou a água agora transformada em vinho, e não sabia de onde tinha vindo (mas os servos que haviam tirado a água sabiam), o mestre-sala chamou o noivo
- 10
e lhe disse: “Todos servem primeiro o vinho bom, e quando os convidados já beberam à vontade, então o inferior. Você guardou o vinho bom até agora!”
- 11
Este princípio de seus sinais Jesus fez em Caná da Galileia, e revelou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
- 12
Depois disso, ele desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram lá alguns dias.
- 13
A Páscoa dos judeus estava próxima, e Jesus subiu a Jerusalém.
- 14
Ele encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e os cambistas sentados.
- 15
Ele fez um chicote de cordas e expulsou a todos do templo, tanto as ovelhas quanto os bois; derramou o dinheiro dos cambistas e virou as suas mesas.
- 16
Aos que vendiam as pombas, ele disse: “Tirem estas coisas daqui! Não façam da casa de meu Pai um mercado!”
- 17
Seus discípulos lembraram-se de que estava escrito: “O zelo pela tua casa me consumirá.”
- 18
Os judeus, portanto, lhe responderam: “Que sinal você nos mostra, visto que faz estas coisas?”
- 19
Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
- 20
Os judeus, portanto, disseram: “Levou quarenta e seis anos para construir este templo! E você o levantará em três dias?”
- 21
Mas ele falava do templo do seu corpo.
- 22
Quando, portanto, ele ressuscitou dentre os mortos, seus discípulos lembraram-se de que ele tinha dito isso, e creram na Escritura e na palavra que Jesus havia dito.
- 23
Ora, estando ele em Jerusalém na Páscoa, durante a festa, muitos creram no seu nome, observando os seus sinais que ele fazia.
- 24
Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos,
- 25
e porque não precisava que ninguém testemunhasse a respeito do homem; pois ele mesmo sabia o que havia no homem.
- 1
Y AL tercer día hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.
- 2
Y fué también llamado Jesús y sus discípulos á las bodas.
- 3
Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.
- 4
Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora.
- 5
Su madre dice á los que servían: Haced todo lo que os dijere.
- 6
Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la purificación de los Judíos, que cabían en cada una dos ó tres cántaros.
- 7
Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.
- 8
Y díceles: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y presentáron le .
- 9
Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
- 10
Y dícele: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora.
- 11
Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
- 12
Después de esto descendió á Capernaum, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
- 13
Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.
- 14
Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados.
- 15
Y hecho un azote de cuerdas, echólos á todos del templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas;
- 16
Y á los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto, y no hagáis la casa de mi Padre casa de mercado.
- 17
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
- 18
Y los Judíos respondieron, y dijéronle: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
- 19
Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
- 20
Dijeron luego los Judíos: En cuarenta y seis años fué este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás?
- 21
Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
- 22
Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron á la Escritura, y á la palabra que Jesús había dicho.
- 23
Y estando en Jerusalem en la Pascua, en el día de la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
- 24
Mas el mismo Jesús no se confiaba á sí mismo de ellos, porque él conocía á todos,
- 25
Y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.
Um sinal que esconde o próprio sentido
João chama a água tornada vinho de "princípio dos seus sinais". O detalhe importa: as talhas serviam à purificação, e o mestre-sala elogiou o vinho sem saber de onde vinha. O milagre age em silêncio, conhecido só por quem tirou a água.
A frase do templo — "Destruí este templo, e em três dias o levantarei" — é lida como arquitetura (quarenta e seis anos de obra). O versículo 21 esclarece ao leitor que ele falava do seu corpo.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/joao/2/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.