WPB
João 9
Um homem cego de nascença é curado quando Jesus faz lama com saliva e o manda lavar-se no tanque de Siloé. Por acontecer num sábado, a cura provoca um longo interrogatório em vez de festa. O curado é interrogado duas vezes, os pais se esquivam por medo da expulsão, e os fariseus endurecem enquanto suas respostas ficam mais ousadas. Repare como visão e cegueira saltam do físico ao espiritual.
- 1
Ao passar, ele viu um homem cego de nascença.
- 2
Seus discípulos lhe perguntaram: “Rabi, quem pecou: este homem ou seus pais, para que nascesse cego?”
- 3
Jesus respondeu: “Nem este homem pecou nem seus pais; mas isso aconteceu para que as obras de Deus se manifestassem nele.
- 4
É necessário que eu faça as obras daquele que me enviou enquanto é dia. A noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
- 5
Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.”
- 6
Tendo dito isso, ele cuspiu no chão, fez lodo com a saliva, ungiu os olhos do cego com o lodo,
- 7
e disse-lhe: “Vá, lave-se no tanque de Siloé” (que significa “Enviado”). Então ele foi, lavou-se e voltou vendo.
- 8
Portanto, os vizinhos e aqueles que antes o viam cego diziam: “Não é este aquele que ficava sentado mendigando?”
- 9
Uns diziam: “É ele.” Outros diziam: “Ele é parecido com ele.” Ele dizia: “Sou eu.”
- 10
Então lhe perguntavam: “Como os seus olhos foram abertos?”
- 11
Ele respondeu: “Um homem chamado Jesus fez lodo, ungiu os meus olhos e me disse: ‘Vá ao tanque de Siloé e lave-se.’ Então eu fui, lavei-me e recebi a visão.”
- 12
Então lhe perguntaram: “Onde ele está?” Ele disse: “Eu não sei.”
- 13
Levaram aos fariseus aquele que antes era cego.
- 14
Era sábado o dia em que Jesus fez o lodo e abriu os olhos dele.
- 15
Novamente, portanto, os fariseus também lhe perguntaram como ele havia recebido a visão. Ele lhes disse: “Ele colocou lodo sobre os meus olhos, eu me lavei e vejo.”
- 16
Por isso, alguns dos fariseus diziam: “Este homem não é de Deus, porque não guarda o sábado.” Outros diziam: “Como pode um homem pecador fazer tais sinais?” E havia divisão entre eles.
- 17
Portanto, perguntaram novamente ao cego: “O que você diz a respeito dele, já que ele abriu os seus olhos?” Ele disse: “Ele é um profeta.”
- 18
Os judeus, portanto, não acreditaram que ele tivesse sido cego e recebido a visão, até que chamaram os pais daquele que havia recebido a visão,
- 19
e lhes perguntaram: “É este o seu filho, o qual vocês dizem que nasceu cego? Como, então, ele agora vê?”
- 20
Seus pais lhes responderam: “Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego;
- 21
mas como ele agora vê, não sabemos; ou quem abriu os seus olhos, nós não sabemos. Ele é maior de idade. Perguntem a ele. Ele falará por si mesmo.”
- 22
Seus pais disseram essas coisas porque temiam os judeus; pois os judeus já haviam concordado que, se alguém o confessasse como Cristo, seria expulso da sinagoga.
- 23
Por isso seus pais disseram: “Ele é maior de idade. Perguntem a ele.”
- 24
Então chamaram pela segunda vez o homem que fora cego, e lhe disseram: “Dê glória a Deus. Nós sabemos que este homem é pecador.”
- 25
Ele, portanto, respondeu: “Se ele é pecador, não sei. Uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo.”
- 26
Disseram-lhe novamente: “O que ele fez a você? Como ele abriu os seus olhos?”
- 27
Ele lhes respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não ouviram. Por que querem ouvir outra vez? Por acaso vocês também querem se tornar discípulos dele?”
- 28
Eles o insultaram e disseram: “Você é discípulo dele, mas nós somos discípulos de Moisés.
- 29
Sabemos que Deus falou a Moisés. Mas quanto a este homem, não sabemos de onde ele é.”
- 30
O homem lhes respondeu: “Que coisa impressionante! Vocês não sabem de onde ele é, e no entanto ele abriu os meus olhos.
- 31
Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas se alguém é adorador de Deus e faz a sua vontade, a esse ele ouve.
- 32
Desde o princípio do mundo, nunca se ouviu falar que alguém tenha aberto os olhos de um cego de nascença.
- 33
Se este homem não fosse de Deus, nada poderia fazer.”
- 34
Eles lhe responderam: “Você nasceu inteiramente em pecados, e quer nos ensinar?” Então o expulsaram.
- 35
Jesus ouviu que o haviam expulso e, ao encontrá-lo, disse: “Você crê no Filho de Deus?”
- 36
Ele respondeu: “Quem é ele, Senhor, para que eu creia nele?”
- 37
Jesus lhe disse: “Você já o viu, e é ele quem fala com você.”
- 38
Ele disse: “Senhor, eu creio!” E o adorou.
- 39
Jesus disse: “Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam; e os que veem se tornem cegos.”
- 40
Aqueles dos fariseus que estavam com ele ouviram essas coisas e lhe disseram: “Por acaso nós também somos cegos?”
- 41
Jesus lhes disse: “Se vocês fossem cegos, não teriam pecado; mas agora vocês dizem: ‘Nós vemos’. Portanto, o pecado de vocês permanece.
- 1
As he passed by, he saw a man blind from birth.
- 2
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
- 3
Jesus answered, “This man didn’t sin, nor did his parents, but that the works of God might be revealed in him.
- 4
I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.
- 5
While I am in the world, I am the light of the world.”
- 6
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
- 7
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
- 8
Therefore the neighbors and those who saw that he was blind before said, “Isn’t this he who sat and begged?”
- 9
Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
- 10
They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
- 11
He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
- 12
Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
- 13
They brought him who had been blind to the Pharisees.
- 14
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
- 15
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
- 16
Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division among them.
- 17
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
- 18
The Jews therefore didn’t believe concerning him, that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
- 19
and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
- 20
His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
- 21
but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
- 22
His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
- 23
Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
- 24
So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
- 25
He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
- 26
They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
- 27
He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
- 28
They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
- 29
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
- 30
The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
- 31
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, he listens to him.
- 32
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
- 33
If this man were not from God, he could do nothing.”
- 34
They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
- 35
Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
- 36
He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
- 37
Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
- 38
He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
- 39
Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
- 40
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
- 41
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
A testemunha que enxerga cada vez mais
O homem passa de "um homem chamado Jesus" (v.11) a "é profeta" (v.17) e a "se este não fosse de Deus, nada poderia fazer" (v.33); só depois de ser expulso encontra Jesus e o adora. Sua clareza cresce enquanto a dos peritos afunda na negação.
A frase direta, "eu era cego e agora vejo" (v.25), é o eixo do capítulo: a experiência contra o argumento.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/joao/9/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.