WPB
Romanos 12
O 'portanto' do v.1 faz Romanos girar da doutrina para a vida diária: apresentar o corpo como sacrifício vivo, não se conformar com este mundo, ser transformado pela renovação da mente. O argumento da misericórdia dos capítulos 9-11 agora sustenta uma ética.
- 1
Portanto, rogo-lhes, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresentem os seus corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o seu culto espiritual.
- 2
Não se conformem com este mundo, mas sejam transformados pela renovação da sua mente, para que possam comprovar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
- 3
Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vocês que não tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, que pense com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um.
- 4
Pois, assim como em um só corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
- 5
assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo, e, individualmente, membros uns dos outros,
- 6
tendo dons diferentes, segundo a graça que nos foi dada: se for profecia, profetizemos de acordo com a proporção da nossa fé;
- 7
se for serviço, dediquemo-nos ao serviço; ou o que ensina, dedique-se ao ensino;
- 8
ou o que exorta, dedique-se à exortação; o que contribui, faça-o com generosidade; o que lidera, com diligência; o que exerce misericórdia, com alegria.
- 9
Que o amor seja sem hipocrisia. Abominem o que é mau. Apeguem-se ao que é bom.
- 10
No amor fraternal, sejam ternamente afeiçoados uns aos outros; na honra, deem preferência uns aos outros,
- 11
não sejam negligentes no zelo, sejam fervorosos de espírito, servindo ao Senhor,
- 12
alegrando-se na esperança, suportando as tribulações, perseverando continuamente na oração,
- 13
contribuindo para as necessidades dos santos, e praticando a hospitalidade.
- 14
Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não amaldiçoem.
- 15
Alegrem-se com os que se alegram. Chorem com os que choram.
- 16
Tenham o mesmo modo de pensar uns para com os outros. Não fixem a mente em coisas grandiosas, mas associem-se aos humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
- 17
Não retribuam a ninguém mal por mal. Respeitem o que é honroso aos olhos de todos os homens.
- 18
Se for possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todos os homens.
- 19
Não busquem vingança para si mesmos, amados, mas deem lugar à ira de Deus. Pois está escrito: “A vingança pertence a mim; eu retribuirei, diz o Senhor.”
- 20
Portanto, “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer. Se ele tiver sede, dê-lhe de beber; pois, fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
- 21
Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
- 1
ASÍ que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
- 2
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
- 3
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de fe que Dios repartió á cada uno.
- 4
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
- 5
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
- 6
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
- 7
O si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
- 8
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
- 9
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
- 10
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
- 11
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
- 12
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
- 13
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
- 14
Bendecid á los que os persiguen: bendecid, y no maldigáis.
- 15
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
- 16
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
- 17
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
- 18
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
- 19
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
- 20
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
- 21
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.
Um corpo, muitos dons, sem vingança
Paulo une a avaliação sóbria de si mesmo (v.3) à imagem do corpo: muitos membros, dons distintos — profecia, serviço, ensino, dar, liderar, misericórdia — cada um na sua medida.
A segunda metade é ética em rajadas: amor sem hipocrisia, abençoar os perseguidores, chorar com os que choram, não pagar o mal com o mal, deixar a vingança a Deus e vencer o mal com o bem (v.21).
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/romanos/12/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.