WPB
Romanos 16
A carta encerra com uma lista de nomes mais do que com doutrina. Paulo recomenda Febe, serva da igreja de Cencreia, e depois saúda pelo nome umas duas dúzias de pessoas em Roma: Priscila e Áquila, que arriscaram o pescoço por ele, Maria, Andrônico e Júnia, Rufo e sua mãe, e muitos outros. Veja como esse diretório pessoal serve de prova: uma igreja que Paulo nunca havia visitado já estava entrelaçada por colaboradores com nome, muitas delas mulheres, além de um aviso final sobre os que causam divisões.
- 1
Recomendo a vocês Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
- 2
para que a recebam no Senhor de um modo digno dos santos, e que a ajudem em qualquer assunto em que ela venha a precisar de vocês, pois ela mesma também tem sido ajudadora de muitos, e de mim mesmo.
- 3
Saúdem Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
- 4
que arriscaram seus próprios pescoços pela minha vida, a quem não somente eu dou graças, mas também todas as igrejas dos gentios.
- 5
Saúdem a igreja que está na casa deles. Saúdem Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acaia para Cristo.
- 6
Saúdem Maria, que trabalhou muito por nós.
- 7
Saúdem Andrônico e Júnia, meus parentes e meus companheiros de prisão, que são notáveis entre os apóstolos, os quais também estavam em Cristo antes de mim.
- 8
Saúdem Ámplias, meu amado no Senhor.
- 9
Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e Estáquis, meu amado.
- 10
Saúdem Apeles, o aprovado em Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
- 11
Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
- 12
Saúdem Trifena e Trifosa, que trabalham no Senhor. Saúdem Pérside, a amada, que trabalhou muito no Senhor.
- 13
Saúdem Rufo, o eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
- 14
Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas, e os irmãos que estão com eles.
- 15
Saúdem Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, e Olimpas, e todos os santos que estão com eles.
- 16
Saúdem uns aos outros com um beijo santo. As igrejas de Cristo saúdam vocês.
- 17
Agora eu lhes rogo, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e ocasiões de tropeço, contrários à doutrina que vocês aprenderam, e afastem-se deles.
- 18
Pois os que são assim não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e com palavras suaves e lisonjeiras enganam os corações dos inocentes.
- 19
Pois a obediência de vocês tornou-se conhecida de todos. Portanto, eu me alegro por causa de vocês. Mas desejo que sejam sábios para o que é bom, mas inocentes para o que é mau.
- 20
E o Deus de paz em breve esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
- 21
Timóteo, meu cooperador, saúda vocês, assim como Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
- 22
Eu, Tércio, que escrevo a carta, saúdo vocês no Senhor.
- 23
Gaio, meu hospedeiro e hospedeiro de toda a igreja, saúda vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, saúda vocês, assim como Quarto, o irmão.
- 24
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês! Amém.
- 1
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
- 2
that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
- 3
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- 4
who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
- 5
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
- 6
Greet Mary, who labored much for us.
- 7
Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
- 8
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
- 9
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
- 10
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
- 11
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
- 12
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
- 13
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
- 14
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
- 15
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
- 16
Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
- 17
Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
- 18
For those who are such don’t serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
- 19
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
- 20
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- 21
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
- 22
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
- 23
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
- 24
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
As pessoas por trás da carta
Três outras vozes surgem perto do fim. Tércio se identifica como quem materialmente escreveu a carta (v. 22); Gaio é citado como hospedeiro de Paulo; e Erasto é o tesoureiro da cidade (v. 23), um título civil incomum entre essas saudações.
Antes de terminar as saudações, Paulo encaixa uma nota severa (vv. 17-20): marquem os que causam divisões e servem ao próprio ventre, com a promessa de que o Deus de paz em breve esmagará Satanás sob os seus pés.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/romanos/16/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.