WPB
Salmos 104
Um hino a Deus como criador e sustentador da criação, avançando quase na ordem de Gênesis 1: a luz como vestido, os céus estendidos, as águas com seu limite, as fontes e os animais, o sol e a lua que marcam o tempo. Cada criatura tem seu lugar e seu sustento diário. Repare como o salmo lê a criação como uma casa em funcionamento: os leões caçam de noite, o homem trabalha de dia, os navios e o leviatã dividem o mar.
- 1
Bendiga o SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR, meu Deus, tu és muito grande. Estás vestido de honra e majestade.
- 2
Ele se cobre de luz como de um manto. Ele estende os céus como uma cortina.
- 3
Ele põe as vigas dos seus aposentos nas águas. Ele faz das nuvens a sua carruagem. Ele anda sobre as asas do vento.
- 4
Ele faz dos seus mensageiros ventos, e dos seus servos, chamas de fogo.
- 5
Ele lançou os fundamentos da terra, para que jamais seja abalada.
- 6
Tu a cobriste com o abismo como com uma veste. As águas pararam acima das montanhas.
- 7
À tua repreensão, elas fugiram. À voz do teu trovão, elas se apressaram em fugir.
- 8
Os montes se ergueram, os vales afundaram, para o lugar que tu lhes designaste.
- 9
Tu estabeleceste um limite que elas não podem ultrapassar, para que não voltem a cobrir a terra.
- 10
Ele envia fontes para os vales. Elas correm entre os montes.
- 11
Elas dão de beber a todos os animais do campo. Os jumentos selvagens matam a sua sede.
- 12
As aves do céu aninham-se junto a elas. Elas cantam entre os ramos.
- 13
Ele rega os montes desde os seus aposentos. A terra se farta com o fruto das tuas obras.
- 14
Ele faz crescer a relva para o gado, e as plantas para o homem cultivar, para que produza alimento da terra:
- 15
o vinho que alegra o coração do homem, o azeite para fazer seu rosto brilhar, e o pão que fortalece o coração do homem.
- 16
As árvores do SENHOR são bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
- 17
onde as aves fazem os seus ninhos. A cegonha faz a sua morada nos ciprestes.
- 18
As altas montanhas são para as cabras selvagens. As rochas são um refúgio para os arganazes.
- 19
Ele designou a lua para as estações. O sol sabe quando se pôr.
- 20
Tu trazes as trevas, e faz-se noite, na qual todos os animais da floresta rondam.
- 21
Os leõezinhos rugem atrás de sua presa, e buscam de Deus o seu alimento.
- 22
O sol nasce, e eles se retiram furtivamente, e se deitam em seus covis.
- 23
O homem sai para a sua obra, para o seu trabalho até a tarde.
- 24
SENHOR, quão numerosas são as tuas obras! Com sabedoria, tu fizeste todas elas. A terra está cheia das tuas riquezas.
- 25
Eis o mar, grande e vasto, no qual há inumeráveis seres vivos, animais tanto pequenos quanto grandes.
- 26
Ali navegam os navios, e o leviatã, que tu formaste para ali brincar.
- 27
Todos estes esperam em ti, para que lhes dês o seu alimento no tempo certo.
- 28
Tu lhes dás; eles o recolhem. Tu abres a tua mão; eles se fartam de bens.
- 29
Tu escondes o teu rosto; eles ficam perturbados. Tu retiras o fôlego deles; eles morrem e voltam ao pó.
- 30
Tu envias o teu Espírito e eles são criados. Tu renovas a face da terra.
- 31
Que a glória do SENHOR dure para sempre. Que o SENHOR se alegre em suas obras.
- 32
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca nos montes, e eles fumegam.
- 33
Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
- 34
Que a minha meditação lhe seja agradável. Eu me alegrarei no SENHOR.
- 35
Que os pecadores sejam consumidos da terra. Que os ímpios não existam mais. Bendiga o SENHOR, ó minha alma. Louvem o SENHOR!
- 1
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
- 2
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
- 3
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
- 4
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
- 5
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
- 6
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
- 7
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
- 8
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
- 9
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
- 10
He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
- 11
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
- 12
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
- 13
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
- 14
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
- 15
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
- 16
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
- 17
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
- 18
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
- 19
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
- 20
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
- 21
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
- 22
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
- 23
Man goes out to his work, to his labor until the evening.
- 24
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
- 25
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
- 26
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
- 27
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
- 28
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
- 29
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
- 30
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
- 31
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
- 32
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
- 33
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
- 34
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
- 35
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
O sustento na mão aberta
Os vv. 27-30 são o motor do poema: toda criatura espera seu alimento a seu tempo, e quando Deus esconde o rosto elas se perturbam, perdem o fôlego e voltam ao pó. A vida é emprestada, fôlego após fôlego.
O mesmo Espírito que tira o fôlego renova a face da terra (v. 30): o mundo que segue é um ato contínuo de dar, não uma máquina deixada funcionando sozinha.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/salmos/104/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.