WPB
Salmos 124
O cântico abre duas vezes com a mesma dobradiça — "se não fosse o SENHOR, que esteve do nosso lado" — e convida Israel a repetir em voz alta. Dessa condição percorre o que teria acontecido: ser tragados vivos, afogados sob uma cheia de águas soberbas.
- 1
Se não fosse o SENHOR, que esteve do nosso lado, que Israel diga agora:
- 2
se não fosse o SENHOR, que esteve do nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
- 3
então eles nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
- 4
então as águas nos teriam encoberto, a torrente teria passado sobre a nossa alma.
- 5
Então as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.
- 6
Bendito seja o SENHOR, que não nos entregou como presa aos dentes deles.
- 7
A nossa alma escapou como um pássaro do laço do passarinheiro. O laço quebrou-se, e nós escapamos.
- 8
O nosso socorro está no nome do SENHOR, que fez os céus e a terra.
- 1
If it had not been the LORD who was on our side, let Israel now say,
- 2
if it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us,
- 3
then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us,
- 4
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul.
- 5
Then the proud waters would have gone over our soul.
- 6
Blessed be the LORD, who has not given us as a prey to their teeth.
- 7
Our soul has escaped like a bird out of the fowler’s snare. The snare is broken, and we have escaped.
- 8
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
Dois quadros de um escape
O perigo chega em duas figuras. Primeiro uma torrente que teria passado sobre a alma; depois a armadilha do caçador, com o povo como ave que se livra porque "o laço se quebrou". O salmo encerra transferindo todo esse resgate para um nome: o socorro está no nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/salmos/124/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.