WPB
Salmos 74
Um lamento nacional diante do santuário incendiado. Os inimigos rugiram na assembleia, ergueram suas bandeiras como sinais e queimaram a morada do Nome de Deus (vv. 4-8). O clamor que se repete é "até quando?". Observe a virada do versículo 12: a queixa para para lembrar o Deus que dividiu o mar, esmagou as cabeças do Leviatã e fixou os limites do verão e do inverno.
- 1
Ó Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que a sua ira fumega contra as ovelhas do seu pasto?
- 2
Lembre-se da sua congregação, que você adquiriu na antiguidade, que você redimiu para ser a tribo da sua herança; do monte Sião, onde você armou sua tenda.
- 3
Levante os seus pés para as ruínas perpétuas, para todo o mal que o inimigo fez no santuário.
- 4
Os seus adversários rugiram no meio da sua assembleia; eles hastearam os seus estandartes como sinais.
- 5
Eles se portaram como homens que empunham machados, cortando um bosque de árvores.
- 6
Agora eles quebram todas as suas obras entalhadas com machadinhas e martelos.
- 7
Eles queimaram o seu santuário até o chão; eles profanaram a morada do seu Nome.
- 8
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente.” Eles queimaram todos os lugares na terra onde Deus era adorado.
- 9
Nós não vemos sinais milagrosos; já não há nenhum profeta, nem há entre nós quem saiba até quando.
- 10
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo blasfemará o seu nome para sempre?
- 11
Por que você recua a sua mão, a sua mão direita? Tire-a do seu peito e consuma-os!
- 12
Contudo, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação por toda a terra.
- 13
Você dividiu o mar com a sua força; você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
- 14
Você despedaçou as cabeças do Leviatã; você o deu como alimento aos povos e às criaturas do deserto.
- 15
Você abriu fontes e ribeiros; você secou rios poderosos.
- 16
O dia é seu, a noite também é sua; você preparou a luz e o sol.
- 17
Você estabeleceu todas as fronteiras da terra; você fez o verão e o inverno.
- 18
Lembre-se disto: que o inimigo zombou de você, SENHOR. Um povo insensato blasfemou o seu nome.
- 19
Não entregue a alma da sua pomba às feras selvagens; não se esqueça da vida dos seus pobres para sempre.
- 20
Honre a sua aliança, pois antros de violência enchem os lugares escuros da terra.
- 21
Não deixe que o oprimido volte envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o seu nome.
- 22
Levante-se, ó Deus! Defenda a sua própria causa; lembre-se de como o homem insensato zomba de você o dia todo.
- 23
Não se esqueça da voz dos seus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.
- 1
God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
- 2
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.
- 3
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
- 4
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
- 5
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
- 6
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
- 7
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
- 8
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
- 9
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
- 10
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
- 11
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
- 12
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
- 13
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
- 14
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
- 15
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
- 16
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
- 17
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
- 18
Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
- 19
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
- 20
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
- 21
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
- 22
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
- 23
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
A memória da criação contra a ruína
O salmo coloca dois quadros lado a lado: um templo em cinzas (vv. 3-8) e um Criador que partiu o mar, pôs o sol e ordenou as estações (vv. 13-17). O contraste é o próprio argumento.
Se Deus domou as águas do caos e o Leviatã, raciocina o poeta, também pode despertar agora. O apelo final — "Levanta-te, ó Deus, defende a tua causa" (v. 22) — torna a afronta ao templo uma afronta contra o próprio Deus.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por padrão e abra apenas quando quiser mais contexto.
Compartilhe um pequeno trecho via:
/pt-BR/wpb/salmos/74/16-18
Ou use o Gerador de link de passagem.