WPB
João 20
No primeiro dia da semana, Maria Madalena encontra a pedra removida e corre a Pedro e ao discípulo amado, que chegam ao túmulo vazio e veem os lençóis e o sudário enrolado à parte (v. 6-7). Maria fica a chorar e encontra Jesus ressuscitado, tomando-o pelo jardineiro até que ele pronuncia o seu nome. Nessa noite Jesus aparece de portas fechadas, sopra o Espírito sobre os discípulos, e oito dias depois responde a Tomé, que duvidava.
- 1
No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi de manhã bem cedo, quando ainda estava escuro, ao sepulcro, e viu que a pedra tinha sido tirada do sepulcro.
- 2
Então ela correu e foi até Simão Pedro e ao outro discípulo a quem Jesus amava, e lhes disse: “Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram!”
- 3
Então Pedro e o outro discípulo saíram e foram em direção ao sepulcro.
- 4
Os dois corriam juntos. O outro discípulo correu mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
- 5
Inclinando-se e olhando para dentro, viu os panos de linho ali deitados; contudo, não entrou.
- 6
Então chegou Simão Pedro, seguindo-o, e entrou no sepulcro. Ele viu os panos de linho deitados,
- 7
e o lenço que estivera sobre a cabeça dele, não deitado com os panos de linho, mas enrolado num lugar à parte.
- 8
Então o outro discípulo, que havia chegado primeiro ao sepulcro, também entrou, viu e creu.
- 9
Pois ainda não haviam compreendido a Escritura, de que ele devia ressuscitar dentre os mortos.
- 10
Então os discípulos voltaram novamente para as suas casas.
- 11
Mas Maria estava em pé, do lado de fora, junto ao sepulcro, chorando. Enquanto chorava, ela se inclinou e olhou para dentro do sepulcro,
- 12
e viu dois anjos vestidos de branco assentados, um à cabeceira e outro aos pés, onde o corpo de Jesus havia sido deitado.
- 13
Eles lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?” Ela lhes disse: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram.”
- 14
Tendo dito isso, ela se virou e viu Jesus em pé, mas não sabia que era Jesus.
- 15
Jesus lhe disse: “Mulher, por que você está chorando? A quem você procura?” Ela, supondo que ele fosse o jardineiro, disse-lhe: “Senhor, se o senhor o levou, diga-me onde o colocou, e eu o levarei.”
- 16
Jesus lhe disse: “Maria.” Ela se virou e lhe disse: “Raboni!” que quer dizer: “Mestre!”
- 17
Jesus lhe disse: “Não me segure, pois ainda não subi para meu Pai; mas vá para meus irmãos e diga-lhes: ‘Estou subindo para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês.’”
- 18
Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos que tinha visto o Senhor, e que ele lhe tinha dito estas coisas.
- 19
Ao cair da tarde daquele dia, o primeiro dia da semana, estando trancadas as portas do lugar onde os discípulos estavam reunidos, por medo dos judeus, Jesus chegou, pôs-se no meio deles e lhes disse: “Paz seja com vocês.”
- 20
Tendo dito isso, ele lhes mostrou as suas mãos e o seu lado. Os discípulos, então, se alegraram ao ver o Senhor.
- 21
Jesus, pois, lhes disse novamente: “Paz seja com vocês. Assim como o Pai me enviou, eu também os envio.”
- 22
Tendo dito isso, soprou sobre eles e lhes disse: “Recebam o Espírito Santo!
- 23
Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles lhes são perdoados. Se vocês retiverem os pecados de alguém, eles são retidos.”
- 24
Mas Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando Jesus veio.
- 25
Os outros discípulos, portanto, lhe disseram: “Vimos o Senhor!” Mas ele lhes disse: “A menos que eu veja nas suas mãos a marca dos cravos, e coloque o meu dedo na marca dos cravos, e coloque a minha mão no seu lado, de forma alguma crerei.”
- 26
Oito dias depois, os seus discípulos estavam novamente dentro de casa, e Tomé estava com eles. Jesus veio, estando as portas trancadas, pôs-se no meio deles e disse: “Paz seja com vocês.”
- 27
Então ele disse a Tomé: “Coloque o seu dedo aqui, e veja as minhas mãos. Estenda a sua mão, e coloque-a no meu lado. Não seja incrédulo, mas crente.”
- 28
Tomé lhe respondeu: “Senhor meu e Deus meu!”
- 29
Jesus lhe disse: “Porque você me viu, você creu. Bem-aventurados os que não viram e creram.”
- 30
Jesus, pois, operou muitos outros sinais na presença de seus discípulos, os quais não estão escritos neste livro;
- 31
mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenham vida em seu nome.
- 1
Y EL primer día de la semana, María Magdalena vino de mañana, siendo aún obscuro, al sepulcro; y vió la piedra quitada del sepulcro.
- 2
Entonces corrió, y vino á Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto.
- 3
Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.
- 4
Y corrían los dos juntos; mas el otro discípulo corrió más presto que Pedro, y llegó primero al sepulcro.
- 5
Y bajándose á mirar, vió los lienzos echados; mas no entró.
- 6
Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los lienzos echados,
- 7
Y el sudario, que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.
- 8
Y entonces entró también el otro discípulo, que había venido primero al sepulcro, y vió, y creyó.
- 9
Porque aun no sabían la Escritura, que era necesario que él resucitase de los muertos.
- 10
Y volvieron los discípulos á los suyos.
- 11
Empero María estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando llorando, bajóse á mirar el sepulcro;
- 12
Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto.
- 13
Y dijéronle: Mujer, ¿por qué lloras? Díceles: Porque se han llevado á mi Señor, y no sé dónde le han puesto.
- 14
Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba allí ; mas no sabía que era Jesús.
- 15
Dícele Jesús: Mujer, ¿por qué lloras? ¿á quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, dícele: Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré.
- 16
Dícele Jesús: ¡María! Volviéndose ella, dícele: ¡Rabboni! que quiere decir, Maestro.
- 17
Dícele Jesús: No me toques: porque aun no he subido á mi Padre: mas ve á mis hermanos, y diles: Subo á mi Padre y á vuestro Padre, á mi Dios y á vuestro Dios.
- 18
Fué María Magdalena dando las nuevas á los discípulos de que había visto al Señor, y que él le había dicho estas cosas.
- 19
Y como fué tarde aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los Judíos, vino Jesús, y púsose en medio, y díjoles: Paz á vosotros.
- 20
Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado. Y los discípulos se gozaron viendo al Señor.
- 21
Entonces les dijo Jesús otra vez: Paz á vosotros; como me envió el Padre, así también yo os envío.
- 22
Y como hubo dicho esto, sopló, y díjoles: Tomad el Espíritu Santo:
- 23
A los que remitiereis los pecados, les son remitidos: á quienes los retuviereis, serán retenidos.
- 24
Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.
- 25
Dijéronle pues los otros discípulos: Al Señor hemos visto. Y él les dijo: Si no viere en sus manos la señal de los clavos, y metiere mi dedo en el lugar de los clavos, y metiere mi mano en su costado, no creeré.
- 26
Y ocho días después, estaban otra vez sus discípulos dentro, y con ellos Tomás. Vino Jesús, las puertas cerradas, y púsose en medio, y dijo: Paz á vosotros.
- 27
Luego dice á Tomás: Mete tu dedo aquí, y ve mis manos: y alarga acá tu mano, y métela en mi costado: y no seas incrédulo, sino fiel.
- 28
Entonces Tomás respondió, y díjole: ¡Señor mío, y Dios mío!
- 29
Dícele Jesús: Porque me has visto, Tomás, creiste: bienaventurados los que no vieron y creyeron.
- 30
Y también hizo Jesús muchas otras señales en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro.
- 31
Estas empero son escritas, para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios; y para que creyendo, tengáis vida en su nombre.
Do não reconhecer à confissão
O reconhecimento chega por etapas. O discípulo amado "viu e creu" embora ainda não soubessem a Escritura (v. 8-9); Maria volta-se ao ouvir o seu nome (v. 16); Tomé, que exigia tocar as feridas, acaba em "Senhor meu e Deus meu!" (v. 28).
O capítulo declara o seu propósito com clareza: estes sinais "foram escritos para que creiais" e tenhais vida no seu nome (v. 31), a própria razão de ser de todo o livro.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/joao/20/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.