WPB
Provérbios 18
As palavras e as suas consequências dominam aqui: a boca é como águas profundas, os ditos do fofoqueiro descem ao íntimo, e a morte e a vida estão no poder da língua (v. 21). Abre com o homem que se isola por interesse próprio e percorre o orgulho, as respostas precipitadas e o perigo de julgar antes de ouvir a outra parte. Procure o contraste de refúgios: o nome do SENHOR como torre forte (v. 10) perante a riqueza que é cidade fortificada só 'na sua própria imaginação'.
- 1
O homem que se isola busca os seus próprios interesses, e se insurge contra a verdadeira sabedoria.
- 2
O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em expressar a sua própria opinião.
- 3
Quando vem a impiedade, vem também o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
- 4
As palavras da boca do homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um ribeiro transbordante.
- 5
Não é bom ser parcial com os ímpios, nem privar os inocentes da justiça.
- 6
Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca atrai os açoites.
- 7
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
- 8
As palavras do fofoqueiro são como petiscos deliciosos: elas descem até o íntimo do ser.
- 9
Aquele que é negligente no seu trabalho é irmão daquele que é mestre na destruição.
- 10
O nome do SENHOR é uma torre forte: os justos correm para ele e estão seguros.
- 11
A riqueza do homem rico é a sua cidade fortificada, como uma muralha alta na sua própria imaginação.
- 12
Antes da destruição o coração do homem se exalta, mas a humildade precede a honra.
- 13
Aquele que responde antes de ouvir, comete tolice e passa vergonha.
- 14
O espírito do homem o sustentará na doença, mas o espírito abatido, quem o poderá suportar?
- 15
O coração do prudente adquire o conhecimento. O ouvido dos sábios busca o conhecimento.
- 16
O presente do homem abre portas para ele, e o conduz à presença dos grandes homens.
- 17
Aquele que apresenta a sua causa primeiro parece ter razão— até que outro vem e o questiona.
- 18
O lançamento de sortes resolve as disputas, e mantém separados os oponentes fortes.
- 19
Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada. As contendas são como as trancas de uma fortaleza.
- 20
O estômago do homem se farta do fruto da sua boca. Com a colheita dos seus lábios ele se satisfaz.
- 21
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão do seu fruto.
- 22
Quem encontra uma esposa encontra algo muito bom, e alcança o favor do SENHOR.
- 23
O pobre suplica por misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
- 24
O homem de muitos amigos pode ser arruinado, mas há um amigo que é mais chegado que um irmão.
- 1
A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
- 2
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
- 3
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
- 4
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
- 5
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
- 6
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
- 7
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
- 8
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
- 9
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
- 10
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
- 11
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
- 12
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
- 13
He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
- 14
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
- 15
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
- 16
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
- 17
He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
- 18
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
- 19
A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
- 20
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
- 21
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
- 22
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
- 23
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
- 24
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Duas torres, dois refúgios
Os vv. 10 e 11 formam um par deliberado. O justo tem um refúgio real — o nome do SENHOR; o rico, um imaginado — a sua riqueza, uma muralha que só existe na sua mente.
Esse tema do que de facto sustenta chega ao fim: um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada (v. 19), mas há um amigo 'mais chegado que um irmão' (v. 24) — os laços, e não as muralhas, como defesa duradoura.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/proverbios/18/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.