WPB
Provérbios 26
Isto lê-se como uma pequena antologia organizada por temas. Os versículos 1 a 12 tratam do tolo; de 13 a 16, do preguiçoso; de 17 a 22, do intrometido e de quem atiça contendas; e de 23 a 28, do enganador de palavras macias. A secção do tolo é feita de comparações: a honra assenta-lhe tão mal como a neve no verão (v.1), um provérbio na sua boca é como as pernas do coxo que pendem (v.7). Repare-se no famoso par dos versículos 4 e 5, que dão de propósito conselhos opostos.
- 1
Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
- 2
Como o pardal que voa sem rumo, como a andorinha que esvoaça, assim a maldição sem motivo não encontra repouso.
- 3
O chicote é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos!
- 4
Não responda ao tolo segundo a sua estultícia, para que você também não se torne semelhante a ele.
- 5
Responda ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
- 6
Aquele que envia uma mensagem pelas mãos de um tolo está cortando os próprios pés e bebendo a violência.
- 7
Como as pernas do coxo que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
- 8
Como aquele que amarra uma pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
- 9
Como um espinheiro que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
- 10
Como um arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata um tolo ou aquele que contrata os que passam.
- 11
Como o cachorro que volta ao seu vômito, assim é o tolo que repete a sua estultícia.
- 12
Você vê um homem sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
- 13
O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Um leão feroz ronda as ruas!”
- 14
Como a porta gira em suas dobradiças, assim faz o preguiçoso na sua cama.
- 15
O preguiçoso esconde a mão no prato. Ele tem preguiça demais para levá-la de volta à boca.
- 16
O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que respondem com discrição.
- 17
Como quem agarra as orelhas de um cachorro é aquele que passa e se intromete em uma contenda que não é sua.
- 18
Como um louco que atira tochas, flechas e morte,
- 19
é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu não estava apenas brincando?”
- 20
Por falta de lenha o fogo se apaga. Sem o fofoqueiro, a contenda se acalma.
- 21
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem briguento para acender contendas.
- 22
As palavras do fofoqueiro são como petiscos deliciosos, elas descem até o íntimo do ser.
- 23
Como escória de prata sobre um vaso de barro são os lábios fervorosos com um coração mau.
- 24
O homem malicioso se disfarça com os seus lábios, mas abriga o mal no seu coração.
- 25
Quando a sua fala for encantadora, não acredite nele, pois há sete abominações no seu coração.
- 26
A sua malícia pode ser ocultada pelo engano, mas a sua maldade será exposta na congregação.
- 27
Quem cava uma cova cairá nela. Quem rola uma pedra, ela voltará sobre ele.
- 28
A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere; e a boca lisonjeira provoca a ruína.
- 1
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
- 2
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
- 3
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
- 4
Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
- 5
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
- 6
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
- 7
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
- 8
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
- 9
Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
- 10
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
- 11
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
- 12
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- 13
The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
- 14
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
- 15
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
- 16
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
- 17
Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
- 18
Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
- 19
is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
- 20
For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
- 21
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
- 22
The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
- 23
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
- 24
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
- 25
When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
- 26
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
- 27
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
- 28
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
Responde-lhe, não lhe respondas
"Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia" (v.4) e, logo a seguir, "Responde ao tolo segundo a sua estultícia" (v.5). A contradição é o ponto: cada uma vale num momento distinto, uma evita que te rebaixes ao nível dele, a outra evita que ele fique "sábio aos seus próprios olhos".
A parte final torna o tom mais sombrio. As palavras do linguareiro descem "ao íntimo do ventre" (v.22), a fala encantadora esconde "sete abominações" (v.25), e quem cava uma cova nela cai: a lisonja e a malícia voltam-se sobre si mesmas.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/proverbios/26/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.