WPB
Romanos 16
A carta termina com uma lista de nomes mais do que com doutrina. Paulo recomenda Febe, serva da igreja de Cencreia, e depois saúda pelo nome cerca de duas dúzias de pessoas em Roma: Priscila e Áquila, que arriscaram o pescoço por ele, Maria, Andrónico e Júnia, Rufo e a sua mãe, e muitos outros. Observe-se como este diretório pessoal serve de prova: uma igreja que Paulo nunca visitara já estava entretecida por colaboradores com nome, muitas delas mulheres, mais um aviso final sobre os que causam divisões.
- 1
Recomendo a vocês Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
- 2
para que a recebam no Senhor de um modo digno dos santos, e que a ajudem em qualquer assunto em que ela venha a precisar de vocês, pois ela mesma também tem sido ajudadora de muitos, e de mim mesmo.
- 3
Saúdem Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
- 4
que arriscaram seus próprios pescoços pela minha vida, a quem não somente eu dou graças, mas também todas as igrejas dos gentios.
- 5
Saúdem a igreja que está na casa deles. Saúdem Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acaia para Cristo.
- 6
Saúdem Maria, que trabalhou muito por nós.
- 7
Saúdem Andrônico e Júnia, meus parentes e meus companheiros de prisão, que são notáveis entre os apóstolos, os quais também estavam em Cristo antes de mim.
- 8
Saúdem Ámplias, meu amado no Senhor.
- 9
Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e Estáquis, meu amado.
- 10
Saúdem Apeles, o aprovado em Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
- 11
Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
- 12
Saúdem Trifena e Trifosa, que trabalham no Senhor. Saúdem Pérside, a amada, que trabalhou muito no Senhor.
- 13
Saúdem Rufo, o eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
- 14
Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas, e os irmãos que estão com eles.
- 15
Saúdem Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, e Olimpas, e todos os santos que estão com eles.
- 16
Saúdem uns aos outros com um beijo santo. As igrejas de Cristo saúdam vocês.
- 17
Agora eu lhes rogo, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e ocasiões de tropeço, contrários à doutrina que vocês aprenderam, e afastem-se deles.
- 18
Pois os que são assim não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e com palavras suaves e lisonjeiras enganam os corações dos inocentes.
- 19
Pois a obediência de vocês tornou-se conhecida de todos. Portanto, eu me alegro por causa de vocês. Mas desejo que sejam sábios para o que é bom, mas inocentes para o que é mau.
- 20
E o Deus de paz em breve esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
- 21
Timóteo, meu cooperador, saúda vocês, assim como Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
- 22
Eu, Tércio, que escrevo a carta, saúdo vocês no Senhor.
- 23
Gaio, meu hospedeiro e hospedeiro de toda a igreja, saúda vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, saúda vocês, assim como Quarto, o irmão.
- 24
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês! Amém.
- 1
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
- 2
that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
- 3
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- 4
who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
- 5
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
- 6
Greet Mary, who labored much for us.
- 7
Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
- 8
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
- 9
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
- 10
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
- 11
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
- 12
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
- 13
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
- 14
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
- 15
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
- 16
Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
- 17
Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
- 18
For those who are such don’t serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
- 19
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
- 20
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- 21
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
- 22
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
- 23
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
- 24
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
As pessoas por trás da carta
Três outras vozes surgem perto do fim. Tércio identifica-se como quem materialmente escreveu a carta (v. 22); Gaio é mencionado como hospedeiro de Paulo; e Erasto é o tesoureiro da cidade (v. 23), um título civil pouco comum entre estas saudações.
Antes de as saudações acabarem, Paulo intercala uma nota severa (vv. 17-20): assinalem os que causam divisões e servem o próprio ventre, com a promessa de que o Deus de paz há de esmagar em breve Satanás sob os seus pés.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/romanos/16/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.