WPB
Salmos 30
Acção de graças após uma recuperação à beira da morte. Quem ora foi curado, a sua alma trazida do Seol; agora chama os santos a cantar porque a crise passou. O verso famoso surge cedo: o choro pode durar a noite, mas a alegria vem pela manhã (v.5). O salmo é franco quanto ao orgulho. Na prosperidade dissera "não serei jamais abalado" (v.6), até que Deus escondeu o rosto e o chão cedeu sob essa confiança.
- 1
Eu te exaltarei, SENHOR, pois tu me levantaste, e não permitiste que os meus inimigos se alegrassem sobre mim.
- 2
SENHOR, meu Deus, eu clamei a ti, e tu me curaste.
- 3
SENHOR, tu fizeste subir a minha alma do Seol. Tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova.
- 4
Cantem louvores ao SENHOR, vocês, os seus santos. Deem graças ao seu santo nome.
- 5
Pois a sua ira dura só um momento. O seu favor dura a vida inteira. O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
- 6
Quanto a mim, eu disse na minha prosperidade: “Eu jamais serei abalado.”
- 7
Tu, SENHOR, quando me favoreceste, fizeste a minha montanha ficar firme; mas quando escondeste o teu rosto, eu fiquei perturbado.
- 8
Eu clamei a ti, SENHOR. Ao Senhor fiz a minha súplica:
- 9
“Que proveito há na minha destruição, se eu descer à cova? Por acaso o pó te louvará? Irá ele declarar a tua verdade?
- 10
Ouve, SENHOR, e tem misericórdia de mim. SENHOR, sê o meu ajudador.”
- 11
Tu transformaste o meu pranto em dança. Tiraste o meu pano de saco, e me vestiste de alegria,
- 12
para que o meu coração cante louvores a ti, e não se cale. SENHOR, meu Deus, eu te darei graças para sempre!
- 1
I will extol you, LORD, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
- 2
LORD my God, I cried to you, and you have healed me.
- 3
LORD, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
- 4
Sing praise to the LORD, you saints of his. Give thanks to his holy name.
- 5
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
- 6
As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”
- 7
You, LORD, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
- 8
I cried to you, LORD. I made supplication to the Lord:
- 9
“What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
- 10
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
- 11
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
- 12
to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. LORD my God, I will give thanks to you forever!
O argumento dirigido a Deus
O versículo 9 regista a própria negociação da oração: que proveito há na minha morte? Louvar-te-á o pó? A lógica é que um cadáver não pode adorar, pelo que Deus nada ganha em deixá-lo morrer.
A resposta chega como transformação, não como explicação. O pranto torna-se dança, o pano de saco é trocado por alegria (v.11), para que o coração cante e não se cale para sempre.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/30/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.