WPB
Salmos 30
Acção de graças após uma recuperação à beira da morte. Quem ora foi curado, a sua alma trazida do Seol; agora chama os santos a cantar porque a crise passou. O verso famoso surge cedo: o choro pode durar a noite, mas a alegria vem pela manhã (v.5). O salmo é franco quanto ao orgulho. Na prosperidade dissera "não serei jamais abalado" (v.6), até que Deus escondeu o rosto e o chão cedeu sob essa confiança.
- 1
Eu te exaltarei, SENHOR, pois tu me levantaste, e não permitiste que os meus inimigos se alegrassem sobre mim.
- 2
SENHOR, meu Deus, eu clamei a ti, e tu me curaste.
- 3
SENHOR, tu fizeste subir a minha alma do Seol. Tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova.
- 4
Cantem louvores ao SENHOR, vocês, os seus santos. Deem graças ao seu santo nome.
- 5
Pois a sua ira dura só um momento. O seu favor dura a vida inteira. O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
- 6
Quanto a mim, eu disse na minha prosperidade: “Eu jamais serei abalado.”
- 7
Tu, SENHOR, quando me favoreceste, fizeste a minha montanha ficar firme; mas quando escondeste o teu rosto, eu fiquei perturbado.
- 8
Eu clamei a ti, SENHOR. Ao Senhor fiz a minha súplica:
- 9
“Que proveito há na minha destruição, se eu descer à cova? Por acaso o pó te louvará? Irá ele declarar a tua verdade?
- 10
Ouve, SENHOR, e tem misericórdia de mim. SENHOR, sê o meu ajudador.”
- 11
Tu transformaste o meu pranto em dança. Tiraste o meu pano de saco, e me vestiste de alegria,
- 12
para que o meu coração cante louvores a ti, e não se cale. SENHOR, meu Deus, eu te darei graças para sempre!
- 1
Salmo cantado en la dedicación de la Casa: Salmo de David. GLORIFICARTE he, oh Jehová; porque me has ensalzado, y no hiciste á mis enemigos alegrarse de mí.
- 2
Jehová Dios mío, á ti clamé, y me sanaste.
- 3
Oh Jehová, hiciste subir mi alma del sepulcro, dísteme vida, para que no descendiese á la sepultura.
- 4
Cantad á Jehová, vosotros sus santos, y celebrad la memoria de su santidad.
- 5
Porque un momento será su furor; mas en su voluntad está la vida: por la tarde durará el lloro, y á la mañana vendrá la alegría.
- 6
Y dije yo en mi prosperidad: no seré jamás conmovido;
- 7
Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado.
- 8
A ti, oh Jehová, clamaré; y al Señor suplicaré.
- 9
¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad?
- 10
Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.
- 11
Has tornado mi endecha en baile; desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
- 12
Por tanto á ti cantaré, gloria mía , y no estaré callado. Jehová Dios mío, te alabaré para siempre.
O argumento dirigido a Deus
O versículo 9 regista a própria negociação da oração: que proveito há na minha morte? Louvar-te-á o pó? A lógica é que um cadáver não pode adorar, pelo que Deus nada ganha em deixá-lo morrer.
A resposta chega como transformação, não como explicação. O pranto torna-se dança, o pano de saco é trocado por alegria (v.11), para que o coração cante e não se cale para sempre.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/30/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.