WPB
Salmos 48
Um cântico ao monte Sião enquanto cidade do grande Rei, "alegria de toda a terra". Reis ajuntam-se, olham e fogem aterrorizados: o tremor toma-os como dor de parto, e o vento oriental despedaça os navios de Társis. Convém reparar na viragem: da ameaça afastada passa-se a um percurso pelas muralhas, a contar torres e baluartes para que tudo se conte à geração seguinte.
- 1
Grande é o SENHOR, e muito digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu santo monte.
- 2
Belo em sua elevação, a alegria de toda a terra, é o monte Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
- 3
Deus se revelou em suas cidadelas como um refúgio.
- 4
Pois, eis que os reis se reuniram, eles passaram juntos.
- 5
Eles a viram, e então se espantaram. Ficaram aterrorizados. E fugiram apressados.
- 6
O tremor tomou conta deles ali, dor, como a de uma mulher em trabalho de parto.
- 7
Com o vento oriental, tu quebras os navios de Társis.
- 8
Assim como ouvimos, também vimos, na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
- 9
Temos meditado sobre o teu amor leal, ó Deus, no meio do teu templo.
- 10
Assim como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra. A tua mão direita está cheia de justiça.
- 11
Alegre-se o monte Sião! Regozijem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
- 12
Caminhem por Sião, e rodeiem-na. Contem as suas torres.
- 13
Observem os seus baluartes. Considerem os seus palácios, para que vocês possam contar à próxima geração.
- 14
Pois este Deus é o nosso Deus para todo o sempre. Ele será o nosso guia até a morte.
- 1
Great is the LORD, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
- 2
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
- 3
God has shown himself in her citadels as a refuge.
- 4
For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
- 5
They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
- 6
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
- 7
With the east wind, you break the ships of Tarshish.
- 8
As we have heard, so we have seen, in the city of the LORD of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.
- 9
We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
- 10
As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
- 11
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
- 12
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
- 13
Notice her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
- 14
For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
Contar torres como testemunho
A ordem final (v.12-13) é bem concreta: rodear Sião, contar-lhe as torres, observar os baluartes e os palácios. O alvo é a memória, para que se conte à geração futura. As pedras tornam-se prova de que o ouvido coincidiu com o visto (v.8).
Não acaba na muralha, mas em quem a defende: "este Deus é o nosso Deus para todo o sempre", que nos guiará "até à morte" (v.14).
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/48/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.