WPB
Salmos 60
Um lamento nacional após a derrota: o próprio Deus é acusado de ter aberto a terra e de dar a beber ao povo 'o vinho que nos faz cambalear'. Ainda assim, deu um estandarte aos que o temem. O tom muda quando Deus fala do seu santuário e reivindica territórios pelo nome — Siquém, Sucote, Gileade, Efraim, Judá — e trata Moabe, Edom e a Filístia como utensílios de servo. O salmo termina por escolher apoiar-se em Deus, e não no 'vão' socorro do homem.
- 1
Deus, tu nos rejeitaste. Tu nos despedaçaste. Tu te iraste. Restaura-nos novamente.
- 2
Fizeste a terra tremer. Tu a fendeste. Repara as suas fendas, pois ela está abalada.
- 3
Mostraste ao teu povo coisas difíceis. Deste-nos a beber o vinho que nos faz cambalear.
- 4
Deste um estandarte aos que te temem, para que seja desfraldado por causa da verdade. Selá.
- 5
Para que os teus amados sejam libertos, salva com a tua mão direita, e responde-nos.
- 6
Deus falou do seu santuário: “Eu triunfarei. Dividirei Siquém, e medirei o vale de Sucote.
- 7
Gileade é meu, e Manassés é meu. Efraim também é a defesa da minha cabeça. Judá é o meu cetro.
- 8
Moabe é a minha bacia de lavar. Lançarei a minha sandália sobre Edom. Dou gritos de triunfo sobre a Filístia.”
- 9
Quem me levará à cidade forte? Quem me conduziu a Edom?
- 10
Não foste tu, Deus, que nos rejeitaste? Tu não sais com os nossos exércitos, Deus.
- 11
Dá-nos ajuda contra o adversário, pois o socorro do homem é vão.
- 12
Em Deus faremos proezas, pois é ele quem pisará os nossos adversários.
- 1
God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
- 2
You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
- 3
You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
- 4
You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
- 5
So that your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
- 6
God has spoken from his sanctuary: “I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
- 7
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
- 8
Moab is my wash basin. I will throw my sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
- 9
Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
- 10
Haven’t you, God, rejected us? You don’t go out with our armies, God.
- 11
Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
- 12
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Um mapa recitado como título de posse
Os versos 6-8 são um oráculo que soa quase como uma demarcação de terras: as regiões tribais são 'minhas', Judá é o cetro, Efraim a defesa da cabeça. Depois os vizinhos estrangeiros ficam reduzidos a objectos domésticos — Moabe, bacia de lavar; Edom, onde lançar a sandália. A par da queixa inicial de que os exércitos falharam (v.10), esta declaração de domínio divino é o que permite ao verso 12 dizer 'em Deus faremos proezas'.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/60/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.