WPB
Salmos 65
Louvor que começa no templo de Sião, onde os votos se cumprem e a oração é ouvida, e depois se alarga até cobrir toda a terra habitada. O salmo vai do perdão do pecado (v. 3) para fora, ao Deus que forma os montes e acalma tanto o rugido dos mares como o tumulto das nações. O último terço lê-se como um hino de colheita: chuva, sulcos, trigo, colinas vestidas de alegria. Repare-se em como a escala continua a crescer, da culpa expiada de um único orante a campos que gritam de alegria.
- 1
O louvor te aguarda, ó Deus, em Sião. A ti os votos serão cumpridos.
- 2
Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
- 3
Os pecados me sobrepujaram, mas tu expiaste as nossas transgressões.
- 4
Bem-aventurado é aquele a quem escolhes e trazes para perto, para que viva em teus átrios. Nós seremos saciados com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
- 5
Com feitos tremendos de justiça, tu nos respondes, ó Deus da nossa salvação. Tu que és a esperança de todos os confins da terra, e dos que estão longe, no mar.
- 6
Pelo teu poder, tu formas os montes, tendo te armado de força.
- 7
Tu acalmas o rugido dos mares, o rugido das suas ondas, e o tumulto das nações.
- 8
Aqueles que habitam em lugares distantes também se assombram com as tuas maravilhas. Tu chamas a aurora da manhã e o entardecer com cânticos de alegria.
- 9
Tu visitas a terra, e a regas. Tu a enriqueces grandemente. O rio de Deus está cheio de água. Tu lhes provês o trigo, pois assim o ordenaste.
- 10
Tu encharcas os seus sulcos. Tu nivelas os seus torrões. Tu a amoleces com chuvas. Tu a abençoas com uma colheita.
- 11
Tu coroas o ano com a tua fartura. As tuas carroças transbordam de abundância.
- 12
As pastagens do deserto transbordam. As colinas se vestem de alegria.
- 13
Os pastos se cobrem de rebanhos. Os vales também se vestem de trigo. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.
- 1
Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
- 2
You who hear prayer, all men will come to you.
- 3
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
- 4
Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
- 5
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
- 6
By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
- 7
You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
- 8
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
- 9
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
- 10
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
- 11
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
- 12
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
- 13
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
Do templo à terra de lavoura
Três círculos concêntricos organizam o poema. Primeiro o santuário em Sião (vv. 1-4), depois o cosmo com os mares e os povos distantes (vv. 5-8) e, por fim, o ano do lavrador com chuva e trigo (vv. 9-13). O mesmo Deus ouve a oração, domina o caos e rega os sulcos.
A imagem final impressiona pela concretude: Deus coroa o ano com a sua fartura (v. 11) e os vales, carregados de trigo, gritam de alegria e até cantam. A adoração e a agricultura tornam-se um só acto de gratidão.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/65/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.