WPB
Salmos 79
Um lamento após a catástrofe: as nações entraram na herança de Deus, profanaram o templo e deixaram Jerusalém em montões, com cadáveres por sepultar (vv.1-3). A dor não é abstrata — é o escombro de uma cidade saqueada e o escárnio dos vizinhos. A oração passa de descrever a ruína a apelar à honra de Deus: "Porque hão de dizer as nações: Onde está o seu Deus?" (v.10). Repare-se em como o pedido ata o resgate de Israel ao nome divino.
- 1
Ó Deus, as nações invadiram a tua herança. Profanaram o teu santo templo. Reduziram Jerusalém a ruínas.
- 2
Deram os cadáveres dos teus servos como comida às aves do céu, e a carne dos teus santos aos animais da terra.
- 3
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém. E não houve quem os sepultasse.
- 4
Nós nos tornamos motivo de vergonha para os nossos vizinhos, de zombaria e escárnio para os que estão ao nosso redor.
- 5
Até quando, SENHOR? Ficarás irado para sempre? Arderá o teu ciúme como fogo?
- 6
Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os reinos que não invocam o teu nome,
- 7
pois eles devoraram Jacó, e destruíram a sua terra.
- 8
Não cobres de nós as iniquidades dos nossos antepassados. Que as tuas ternas misericórdias venham depressa ao nosso encontro, pois estamos em extrema necessidade.
- 9
Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome. Livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
- 10
Por que as nações diriam: “Onde está o Deus deles?” Que seja conhecida entre as nações, diante dos nossos olhos, a vingança pelo sangue derramado dos teus servos.
- 11
Que o gemido do prisioneiro chegue à tua presença. De acordo com a grandeza do teu poder, preserva aqueles que estão condenados à morte.
- 12
Retribui aos nossos vizinhos, sete vezes em seu seio, a afronta com que te afrontaram, Senhor.
- 13
Então nós, o teu povo e as ovelhas do teu pasto, te daremos graças para sempre. Nós te louvaremos para sempre, a todas as gerações.
- 1
God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
- 2
They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.
- 3
They have shed their blood like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
- 4
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
- 5
How long, LORD? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
- 6
Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name,
- 7
for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
- 8
Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
- 9
Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
- 10
Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.
- 11
Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
- 12
Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
- 13
So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.
Da dor ao argumento
O salmo pede perdão "pela glória do teu nome" (v.9) e que retribua aos vizinhos sete vezes a sua afronta (v.12) — o apelo apoia-se menos no mérito de Israel do que na honra do nome de Deus, escarnecido entre as nações.
Encerra nomeando a relação que sobrevive à ruína: "nós, teu povo e ovelhas do teu pasto" (v.13). A linguagem do rebanho liga este lamento ao tema pastoral de Asafe nos salmos vizinhos.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/79/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.