WPB
Tiago 2
Leia primeiro o capítulo completo. Use as ligações abaixo para continuar no livro e nas páginas editoriais relacionadas.
- 1
Meus irmãos, não guardem a fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo com acepção de pessoas.
- 2
Pois, se entrar na sinagoga de vocês, um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entrar um homem pobre com roupas sujas,
- 3
e vocês derem atenção especial àquele que veste roupas finas e disserem: “Sente-se aqui em um bom lugar”; e disserem ao pobre: “Fique em pé ali”, ou “Sente-se perto do estrado dos meus pés”,
- 4
vocês não fizeram discriminação entre si mesmos e se tornaram juízes com maus pensamentos?
- 5
Ouçam, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres neste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
- 6
Mas vocês desonraram o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês e pessoalmente os arrastam para os tribunais?
- 7
Não são eles que blasfemam o honroso nome pelo qual vocês são chamados?
- 8
Contudo, se vocês cumprem a lei real segundo a Escritura: “Amarás o teu próximo como a ti mesmo”, vocês fazem bem.
- 9
Mas se vocês fazem acepção de pessoas, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
- 10
Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
- 11
Pois aquele que disse: “Não cometerás adultério”, também disse: “Não cometerás assassinato.” Ora, se você não comete adultério, mas comete assassinato, tornou-se transgressor da lei.
- 12
Falem e ajam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
- 13
Pois o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
- 14
De que adianta, meus irmãos, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode essa fé salvá-lo?
- 15
E se um irmão ou irmã estiver nu e com falta do alimento diário,
- 16
e um de vocês lhes disser: “Vão em paz. Aqueçam-se e alimentem-se”; contudo não lhes derem as coisas que o corpo necessita, de que adianta isso?
- 17
Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
- 18
Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me a sua fé sem as obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
- 19
Você crê que Deus é um só. Você faz bem. Os demônios também creem — e tremem.
- 20
Mas você quer saber, homem vão, que a fé sem as obras é morta?
- 21
Não foi nosso pai Abraão justificado pelas obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
- 22
Você vê que a fé cooperou com as suas obras, e pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
- 23
Assim se cumpriu a Escritura que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
- 24
Vocês veem, então, que pelas obras o homem é justificado, e não somente pela fé.
- 25
Da mesma forma, não foi também a prostituta Raabe justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros e os enviou por outro caminho?
- 26
Pois, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem as obras está morta.
- 1
My brothers, don’t hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ with partiality.
- 2
For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,
- 3
and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”
- 4
haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
- 5
Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
- 6
But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you and personally drag you before the courts?
- 7
Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?
- 8
However, if you fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
- 9
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
- 10
For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
- 11
For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
- 12
So speak and so do as men who are to be judged by the law of freedom.
- 13
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
- 14
What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
- 15
And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
- 16
and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
- 17
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
- 18
Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
- 19
You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder.
- 20
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
- 21
Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
- 22
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
- 23
So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
- 24
You see then that by works a man is justified, and not only by faith.
- 25
In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
- 26
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/tiago/2/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.