WEB
Job 39
Read the full chapter first. Use the links below to keep moving through the surrounding book and related editorial pages.
- 1
“Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns?
- 2
Can you count the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth?
- 3
They bow themselves. They bear their young. They end their labor pains.
- 4
Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go out, and don’t return again.
- 5
“Who has set the wild donkey free? Or who has loosened the bonds of the swift donkey,
- 6
whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?
- 7
He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver.
- 8
The range of the mountains is his pasture. He searches after every green thing.
- 9
“Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?
- 10
Can you hold the wild ox in the furrow with his harness? Or will he till the valleys after you?
- 11
Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?
- 12
Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor?
- 13
“The wings of the ostrich wave proudly, but are they the feathers and plumage of love?
- 14
For she leaves her eggs on the earth, warms them in the dust,
- 15
and forgets that the foot may crush them, or that the wild animal may trample them.
- 16
She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
- 17
because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
- 18
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
- 19
“Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
- 20
Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome.
- 21
He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men.
- 22
He mocks at fear, and is not dismayed, neither does he turn back from the sword.
- 23
The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.
- 24
He eats up the ground with fierceness and rage, neither does he stand still at the sound of the trumpet.
- 25
As often as the trumpet sounds he snorts, ‘Aha!’ He smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
- 26
“Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
- 27
Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
- 28
On the cliff he dwells and makes his home, on the point of the cliff and the stronghold.
- 29
From there he spies out the prey. His eyes see it afar off.
- 30
His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.”
- 1
“Você sabe o tempo em que as cabras montesas dão à luz? Você observa quando as corças têm as suas crias?
- 2
Você pode contar os meses que elas cumprem? Ou você sabe o tempo em que elas dão à luz?
- 3
Elas se encurvam. Elas dão à luz as suas crias. Elas põem fim às suas dores de parto.
- 4
Suas crias se tornam fortes. Elas crescem no campo aberto. Elas saem, e não voltam mais.
- 5
“Quem deixou o jumento selvagem livre? Ou quem soltou as amarras do jumento veloz,
- 6
de quem fiz do deserto o seu lar, e da terra salgada a sua morada?
- 7
Ele despreza o tumulto da cidade, e não ouve os gritos do condutor.
- 8
A extensão das montanhas é a sua pastagem. Ele busca por tudo que é verde.
- 9
“O boi selvagem se contentará em servi-lo? Ou ele ficará junto ao seu cocho?
- 10
Você pode prender o boi selvagem no sulco com o seu arreio? Ou ele lavrará os vales atrás de você?
- 11
Você confiará nele, porque a sua força é grande? Ou você deixará a ele o seu trabalho?
- 12
Você confiará que ele trará para casa a sua semente, e ajuntará o grão da sua eira?
- 13
“As asas do avestruz batem orgulhosamente, mas são elas as penas e a plumagem do amor?
- 14
Pois ela deixa os seus ovos na terra, os aquece no pó,
- 15
e se esquece de que o pé pode esmagá-los, ou de que o animal selvagem pode pisoteá-los.
- 16
Ela trata duramente as suas crias, como se não fossem suas. Embora o seu trabalho seja em vão, ela não tem medo,
- 17
porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe concedeu entendimento.
- 18
Quando ela se levanta altiva, ela zomba do cavalo e do seu cavaleiro.
- 19
“Foi você quem deu força ao cavalo? Você vestiu o seu pescoço com uma crina tremulante?
- 20
Você o fez saltar como um gafanhoto? A glória do seu resfolegar é terrível.
- 21
Ele escarva no vale, e se alegra na sua força. Ele sai ao encontro dos homens armados.
- 22
Ele zomba do medo, e não se intimida, nem recua diante da espada.
- 23
A aljava chocalha contra ele, a lança reluzente e o dardo.
- 24
Ele devora a terra com ferocidade e fúria, e não fica parado ao som da trombeta.
- 25
Sempre que a trombeta soa, ele resfolega: 'Aha!' Ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães e os gritos de guerra.
- 26
“É pela sua sabedoria que o falcão voa alto, e estende as suas asas para o sul?
- 27
É sob o seu comando que a águia se eleva, e faz o seu ninho nas alturas?
- 28
No penhasco ela habita e faz o seu lar, na ponta do penhasco e na fortaleza.
- 29
De lá ela espia a presa. Seus olhos a veem de longe.
- 30
Suas crias também sugam sangue. Onde estão os mortos, ali ela está.”
Context layers
Keep these closed by default and open them only when you want more context.
Share a small range via:
/en/web/job/39/16-18
Or use the Passage link builder.