WEB
Psalms 30
Thanksgiving after a near-death recovery. The speaker was healed, his soul brought up from Sheol; now he calls the saints to sing because the crisis has passed. The famous line lands early: weeping may stay for the night, but joy comes in the morning (v.5). The psalm is candid about pride. In easy times he had said "I shall never be moved" (v.6), until God hid his face and the ground gave way beneath that confidence.
- 1
I will extol you, LORD, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
- 2
LORD my God, I cried to you, and you have healed me.
- 3
LORD, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
- 4
Sing praise to the LORD, you saints of his. Give thanks to his holy name.
- 5
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
- 6
As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”
- 7
You, LORD, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
- 8
I cried to you, LORD. I made supplication to the Lord:
- 9
“What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
- 10
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
- 11
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
- 12
to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. LORD my God, I will give thanks to you forever!
- 1
Salmo cantado en la dedicación de la Casa: Salmo de David. GLORIFICARTE he, oh Jehová; porque me has ensalzado, y no hiciste á mis enemigos alegrarse de mí.
- 2
Jehová Dios mío, á ti clamé, y me sanaste.
- 3
Oh Jehová, hiciste subir mi alma del sepulcro, dísteme vida, para que no descendiese á la sepultura.
- 4
Cantad á Jehová, vosotros sus santos, y celebrad la memoria de su santidad.
- 5
Porque un momento será su furor; mas en su voluntad está la vida: por la tarde durará el lloro, y á la mañana vendrá la alegría.
- 6
Y dije yo en mi prosperidad: no seré jamás conmovido;
- 7
Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado.
- 8
A ti, oh Jehová, clamaré; y al Señor suplicaré.
- 9
¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad?
- 10
Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.
- 11
Has tornado mi endecha en baile; desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
- 12
Por tanto á ti cantaré, gloria mía , y no estaré callado. Jehová Dios mío, te alabaré para siempre.
The argument made to God
Verse 9 records the actual bargaining of the prayer: what profit is there in my death? Shall the dust praise you? The logic is that a corpse cannot worship, so God gains nothing by letting him die.
The answer arrives as a transformation, not an explanation. Mourning becomes dancing, sackcloth is exchanged for gladness (v.11), all so the heart may sing and not stay silent forever.
Context layers
Keep these closed by default and open them only when you want more context.
Share a small range via:
/en/web/psalms/30/16-18
Or use the Passage link builder.