WEB
Psalms 57
Sheltering "in the shadow of your wings" until disaster passes, the speaker is hemmed in among lions, men whose teeth are spears and arrows and whose tongues are sharp swords. He cries to God Most High to send help from heaven. Then the mood lifts. The enemies fall into the very pit they dug, and a steadfast heart breaks into song: "Wake up, my glory! Wake up, lute and harp! I will wake up the dawn." A refrain about God exalted above the heavens frames the whole.
- 1
Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
- 2
I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
- 3
He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
- 4
My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
- 5
Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
- 6
They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into the middle of it themselves. Selah.
- 7
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
- 8
Wake up, my glory! Wake up, lute and harp! I will wake up the dawn.
- 9
I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
- 10
For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
- 11
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
- 1
Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, pois a minha alma se refugia em ti. Sim, à sombra das tuas asas, eu me refugiarei, até que o desastre tenha passado.
- 2
Eu clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que realiza os meus pedidos por mim.
- 3
Ele enviará dos céus, e me salvará, ele repreende aquele que me persegue. Selá. Deus enviará a sua bondade e a sua verdade.
- 4
A minha alma está entre leões. Eu me deito entre aqueles que estão em chamas, sim, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua, uma espada afiada.
- 5
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Que a tua glória esteja sobre toda a terra!
- 6
Eles prepararam uma rede para os meus passos. A minha alma está abatida. Eles cavaram uma cova diante de mim. Eles mesmos caíram no meio dela. Selá.
- 7
O meu coração está firme, ó Deus. O meu coração está firme. Eu cantarei, sim, cantarei louvores.
- 8
Desperta, minha glória! Despertem, alaúde e harpa! Eu despertarei a alvorada.
- 9
Eu te darei graças, Senhor, entre os povos. Eu cantarei louvores a ti entre as nações.
- 10
Pois a tua grande bondade alcança os céus, e a tua verdade, até as nuvens.
- 11
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus. Que a tua glória esteja sobre toda a terra.
From the cave to the dawn
The same refrain opens and closes the back half (verses 5 and 11): "Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth." Between them the psalm turns from terror to praise so completely that the singer means to rouse the dawn itself. The tradition sets this in a cave where David hid, which explains the imagery of refuge while enemies prowl outside.
Context layers
Keep these closed by default and open them only when you want more context.
Share a small range via:
/en/web/psalms/57/16-18
Or use the Passage link builder.