RV1909
Salmos 118
Liturgia de acción de gracias con varias voces: un guía convoca e Israel, la casa de Aarón y los que temen a Jehová repiten que "para siempre es su misericordia" (vv.1-4). El centro narra un rescate al borde de la muerte: cercado "como abejas", empujado para caer, pero no entregado a morir. Observe el avance hacia una puerta concreta: el cantor pide que le abran las puertas de la justicia (v.19) y entra a dar gracias. La piedra desechada (v.22) está en el gozne.
- 1
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
- 2
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
- 3
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
- 4
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.
- 5
Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
- 6
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
- 7
Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
- 8
Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
- 9
Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
- 10
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
- 11
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
- 12
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
- 13
Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
- 14
Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
- 15
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
- 16
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
- 17
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
- 18
Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
- 19
Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
- 20
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
- 21
Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
- 22
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
- 23
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
- 24
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
- 25
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
- 26
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
- 27
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
- 28
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
- 29
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
- 1
Deem graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque o seu amor leal dura para sempre.
- 2
Diga agora Israel que o seu amor leal dura para sempre.
- 3
Diga agora a casa de Arão que o seu amor leal dura para sempre.
- 4
Digam agora os que temem ao SENHOR que o seu amor leal dura para sempre.
- 5
Na minha angústia, clamei ao SENHOR. O SENHOR me respondeu, dando-me liberdade.
- 6
O SENHOR está do meu lado. Não terei medo. O que o homem pode me fazer?
- 7
O SENHOR está do meu lado entre os que me ajudam. Portanto, olharei triunfante para os que me odeiam.
- 8
É melhor buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
- 9
É melhor buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
- 10
Todas as nações me cercaram, mas em nome do SENHOR eu as destruí.
- 11
Elas me cercaram, sim, me cercaram. Em nome do SENHOR, de fato, eu as destruí.
- 12
Elas me cercaram como abelhas. Foram apagadas como espinheiros em chamas. Em nome do SENHOR eu as destruí.
- 13
Você me empurrou com força, para me fazer cair, mas o SENHOR me ajudou.
- 14
O SENHOR é a minha força e o meu cântico. Ele se tornou a minha salvação.
- 15
A voz de júbilo e de salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita do SENHOR faz proezas.
- 16
A mão direita do SENHOR é exaltada! A mão direita do SENHOR faz proezas!”
- 17
Não morrerei, mas viverei, e anunciarei as obras do SENHOR.
- 18
O SENHOR me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
- 19
Abram para mim as portas da justiça. Eu entrarei por elas. Darei graças ao SENHOR.
- 20
Esta é a porta do SENHOR; os justos entrarão por ela.
- 21
Eu te darei graças, pois me respondeste, e te tornaste a minha salvação.
- 22
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
- 23
Isso é obra do SENHOR. É maravilhoso aos nossos olhos.
- 24
Este é o dia que o SENHOR fez. Vamos nos alegrar e exultar nele!
- 25
Salva-nos agora, nós te suplicamos, SENHOR! SENHOR, nós te suplicamos, envia-nos prosperidade agora.
- 26
Bendito é o que vem em nome do SENHOR! Da casa do SENHOR nós abençoamos vocês.
- 27
O SENHOR é Deus, e ele nos deu luz. Amarrem o sacrifício com cordas, até as pontas do altar.
- 28
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças. Tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
- 29
Deem graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque o seu amor leal dura para sempre.
El clamor ante la puerta
El ruego "salva ahora" del v.25 es el hosanna hebreo, junto con "Bendito el que viene en nombre de Jehová" (v.26). Aquí son palabras de un adorador que llega al templo tras sobrevivir a un asedio, y atan la víctima a los cuernos del altar.
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/salmos/118/16-18
O usa el Generador de enlaces.