RV1909
Salmos 63
Cántico nacido en el desierto de Judá, lejos del santuario que el cantor añora. La primera imagen es corporal: el alma y hasta la carne con sed en tierra reseca y sin aguas. Hacia el verso 6 la escena pasa al lecho, de noche, con la mente despierta repasando a Dios. Observe cómo trabaja aquí la memoria. Sin poder llegar al templo, el cantor recuerda haber mirado a Dios allí y de eso se alimenta. Los versos finales se vuelven hacia un rey y hacia enemigos destinados a la espada.
- 1
Salmo de David, estando en el desierto de Judá. DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, en tierra de sequedad y transida sin aguas;
- 2
Para ver tu fortaleza y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.
- 3
Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
- 4
Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
- 5
Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,
- 6
Cuando me acordaré de ti en mi lecho, cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
- 7
Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
- 8
Está mi alma apegada á ti: tu diestra me ha sostenido.
- 9
Mas los que para destrucción buscaron mi alma, caerán en los sitios bajos de la tierra.
- 10
Destruiránlos á filo de espada; serán porción de las zorras.
- 11
Empero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por él jura: porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.
- 1
Ó Deus, tu és o meu Deus. Eu te buscarei intensamente. A minha alma tem sede de ti. A minha carne anseia por ti, em uma terra seca e exausta, onde não há água.
- 2
Assim eu te vi no santuário, contemplando o teu poder e a tua glória.
- 3
Porque o teu amor leal é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.
- 4
Assim eu te bendirei enquanto eu viver. Levantarei as minhas mãos em teu nome.
- 5
A minha alma se satisfará como com a mais rica comida. A minha boca te louvará com lábios jubilosos,
- 6
quando me lembro de ti no meu leito, e penso em ti nas vigílias da noite.
- 7
Pois tu tens sido o meu auxílio. Eu me regozijarei à sombra das tuas asas.
- 8
A minha alma se apega a ti. A tua mão direita me sustenta.
- 9
Mas aqueles que buscam a minha alma para destruí-la descerão às partes mais profundas da terra.
- 10
Eles serão entregues ao poder da espada. Eles serão comida de chacais.
- 11
Mas o rei se regozijará em Deus. Todo aquele que jura por ele o louvará, pois a boca dos que falam mentiras será silenciada.
La sed que se vuelve banquete
Todo el salmo gira sobre una inversión: la tierra seca del verso 1 se convierte en un alma saciada "como de meollo y de grosura" en el verso 5. Las circunstancias no cambian; cambia hacia dónde mira. Acordarse de Dios en el lecho y descansar a la sombra de sus alas (vv. 6-7) reemplaza el agua y el banquete por la presencia.
El giro final hacia "el rey" (v. 11) liga esta oración nocturna y privada con una esperanza pública, y el cierre de la boca de los mentirosos enmarca todo como reivindicación, no solo consuelo.
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/salmos/63/16-18
O usa el Generador de enlaces.