RV1909
Salmos 84
Cántico de peregrino que anhela el templo. El poeta envidia al gorrión y la golondrina que anidan junto a los altares, y cuenta mejor el oficio del portero que la comodidad 'en las moradas de maldad'. Observe el movimiento del viaje: los peregrinos cruzan el valle de lágrimas y lo vuelven fuente, yendo 'de fortaleza en fortaleza' hasta presentarse ante Dios en Sion.
- 1
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo para los hijos de Coré. ¡CUÁN amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!
- 2
Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
- 3
Aun el gorrión halla casa, y la golondrina nido para sí, donde ponga sus pollos en tus altares, oh Jehová de los ejércitos, rey mío, y Dios mío.
- 4
Bienaventurados los que habitan en tu casa: perpetuamente te alabarán. (Selah.)
- 5
Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; en cuyo corazón están tus caminos.
- 6
Atravesando el valle de Baca pónenle por fuente, cuando la lluvia llena los estanques.
- 7
Irán de fortaleza en fortaleza, verán á Dios en Sión.
- 8
Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: escucha, oh Dios de Jacob. (Selah.)
- 9
Mira, oh Dios, escudo nuestro, y pon los ojos en el rostro de tu ungido.
- 10
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos : escogería antes estar á la puerta de la casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.
- 11
Porque sol y escudo es Jehová Dios: gracia y gloria dará Jehová: no quitará el bien á los que en integridad andan.
- 12
Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.
- 1
Como são amáveis as suas moradas, SENHOR dos Exércitos!
- 2
A minha alma anseia, e até desfalece pelos átrios do SENHOR. O meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
- 3
Sim, o pardal encontrou uma casa, e a andorinha um ninho para si, onde possa ter os seus filhotes, perto dos seus altares, SENHOR dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
- 4
Bem-aventurados os que habitam na sua casa. Eles estão sempre o louvando. Selá.
- 5
Bem-aventurados aqueles cuja força está em você, que colocaram os seus corações na peregrinação.
- 6
Passando pelo vale do Choro, eles o transformam em um lugar de fontes. Sim, a chuva de outono o cobre de bênçãos.
- 7
Eles vão de força em força. Cada um deles aparece diante de Deus em Sião.
- 8
SENHOR, Deus dos Exércitos, ouça a minha oração. Escute, Deus de Jacó. Selá.
- 9
Contemple, ó Deus, nosso escudo, olhe para o rosto do seu ungido.
- 10
Pois um dia nos seus átrios é melhor do que mil. Prefiro ser porteiro na casa do meu Deus, do que habitar nas tendas da impiedade.
- 11
Pois o SENHOR Deus é sol e escudo. O SENHOR dará graça e glória. Ele não retém nenhum bem daqueles que andam em integridade.
- 12
SENHOR dos Exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em você.
La aritmética de un solo día
El verso 10 plantea una proporción deliberada: un solo día en los atrios de Dios vale más que mil en otro lugar. Junto a la imagen de las aves que hallan casa permanente cerca de los altares, el salmo contrasta el anhelo del caminante con el ave ya instalada, presentando la cercanía de Dios como camino emprendido y a la vez morada ya concedida.
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/salmos/84/16-18
O usa el Generador de enlaces.