WPB
Romanos 2
O dedo que no capítulo 1 apontava aos idólatras volta-se agora para quem aplaudia a sentença. Quem julga o outro condena-se a si mesmo, diz Paulo, porque faz as mesmas coisas. O juízo de Deus segue a verdade, não a posição, e há de pagar a cada um segundo as suas obras. A meio do capítulo o alvo afina-se: aquele que se chama judeu, descansa na lei e se julga mestre dos outros. Repare-se como o argumento passa dos sinais exteriores para o coração.
- 1
Portanto, você não tem desculpa, ó homem, quem quer que seja que julga. Pois naquilo em que julga o outro, você condena a si mesmo. Pois você, que julga, pratica as mesmas coisas.
- 2
Nós sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
- 3
Você pensa, ó homem que julga os que praticam tais coisas e faz o mesmo, que escapará do juízo de Deus?
- 4
Ou você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não sabendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
- 5
Mas, segundo a sua dureza e coração impenitente, você está acumulando para si mesmo ira no dia da ira, da revelação e do justo juízo de Deus,
- 6
que “retribuirá a cada um segundo as suas obras:”
- 7
aos que, com perseverança em fazer o bem, buscam glória, honra e incorruptibilidade, a vida eterna;
- 8
mas aos que são egoístas e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça, haverá ira, indignação,
- 9
opressão e angústia sobre toda alma humana que faz o mal, primeiro para o judeu, e também para o grego.
- 10
Mas glória, honra e paz a todo homem que faz o bem, primeiro para o judeu, e também para o grego.
- 11
Pois não há parcialidade com Deus.
- 12
Pois todos os que pecaram sem a lei também perecerão sem a lei. E todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
- 13
Pois não são os ouvintes da lei que são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados
- 14
(pois quando os gentios, que não têm a lei, fazem por natureza as coisas da lei, estes, não tendo a lei, são lei para si mesmos,
- 15
pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, sua consciência testemunhando com eles, e seus pensamentos entre si os acusando ou então os desculpando)
- 16
no dia em que Deus julgará os segredos dos homens, segundo o meu Evangelho, por Jesus Cristo.
- 17
De fato, você leva o nome de judeu, apoia-se na lei, gloria-se em Deus,
- 18
conhece a sua vontade e aprova as coisas que são excelentes, sendo instruído pela lei,
- 19
e está confiante de que você mesmo é guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
- 20
instrutor dos tolos, mestre de crianças, tendo na lei a forma do conhecimento e da verdade.
- 21
Você, portanto, que ensina a outro, não ensina a si mesmo? Você, que prega que um homem não deve roubar, você rouba?
- 22
Você, que diz que um homem não deve cometer adultério, você comete adultério? Você, que abomina ídolos, rouba templos?
- 23
Você, que se gloria na lei, desonra a Deus desobedecendo à lei?
- 24
Pois “o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês”, assim como está escrito.
- 25
Pois a circuncisão de fato tem proveito, se você é um praticante da lei; mas se você é um transgressor da lei, a sua circuncisão se tornou incircuncisão.
- 26
Portanto, se o incircunciso guardar as ordenanças da lei, não será a sua incircuncisão considerada como circuncisão?
- 27
Aqueles que são fisicamente incircuncisos, mas cumprem a lei, não julgarão você, que com a letra e a circuncisão é um transgressor da lei?
- 28
Pois não é judeu quem o é exteriormente, nem é circuncisão a que é exterior na carne;
- 29
mas é judeu aquele que o é interiormente, e a circuncisão é a do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não vem dos homens, mas de Deus.
- 1
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
- 2
We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
- 3
Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
- 4
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
- 5
But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God,
- 6
who “will pay back to everyone according to their works:”
- 7
to those who by perseverance in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;
- 8
but to those who are self-seeking and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
- 9
oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
- 10
But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
- 11
For there is no partiality with God.
- 12
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
- 13
For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
- 14
(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
- 15
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
- 16
in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
- 17
Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
- 18
know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
- 19
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
- 20
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
- 21
You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
- 22
You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
- 23
You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?
- 24
For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
- 25
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
- 26
If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
- 27
Won’t those who are physically uncircumcised, but fulfill the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
- 28
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
- 29
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
Ouvintes, praticantes e um coração circuncidado
Paulo estabelece uma distinção cortante: não os ouvintes da lei, mas os que a praticam serão justificados, e os gentios sem lei podem cumprir por natureza o que ela exige, com a consciência a acusá-los ou a defendê-los.
No final, redefine a própria circuncisão. Ser judeu de verdade é algo interior, uma circuncisão do coração, no espírito, cujo louvor não vem dos homens, mas de Deus.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/romanos/2/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.