WPB
Salmos 126
Começa como recordação: quando o SENHOR fez voltar os cativos a Sião, o povo sentiu-se "como os que sonham", a boca cheia de riso, e as nações admitiam que o SENHOR fizera grandes coisas por eles. Uma alegria tão grande que parecia irreal.
- 1
Quando o SENHOR trouxe de volta os que retornaram a Sião, ficamos como os que sonham.
- 2
Então a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: “O SENHOR fez grandes coisas por eles.”
- 3
O SENHOR fez grandes coisas por nós, e estamos alegres.
- 4
Restaura novamente a nossa sorte, SENHOR, como as torrentes no Neguebe.
- 5
Os que semeiam em lágrimas colherão com alegria.
- 6
Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, certamente voltará com alegria, trazendo os seus feixes.
- 1
Cántico gradual. CUANDO Jehová hiciere tornar la cautividad de Sión, seremos como los que sueñan.
- 2
Entonces nuestra boca se henchirá de risa, y nuestra lengua de alabanza; entonces dirán entre las gentes: Grandes cosas ha hecho Jehová con éstos.
- 3
Grandes cosas ha hecho Jehová con nosotros; estaremos alegres.
- 4
Haz volver nuestra cautividad, oh Jehová, como los arroyos en el austro.
- 5
Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.
- 6
Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; mas volverá á venir con regocijo, trayendo sus gavillas.
Da alegria recordada ao pedido presente
A meio, o tom passa do resgate antigo a um pedido ainda pendente: "faze voltar o nosso cativeiro", repentino como os ribeiros do Neguebe que enchem depois da chuva. O provérbio final reúne os dois tons: quem sai a chorar, levando a semente, regressa com alegria trazendo os molhos. Lágrimas e colheita são o mesmo campo.
Camadas de contexto
Deixe fechadas por defeito e abra apenas quando quiser mais contexto.
Partilhe um pequeno excerto via:
/pt-PT/wpb/salmos/126/16-18
Ou use o Criador de link de passagem.