RV1909
Salmos 57
Refugiándose "a la sombra de tus alas" hasta que pase el quebranto, el que habla está cercado entre leones, hombres cuyos dientes son lanzas y saetas y cuya lengua es espada aguda. Clama al Dios Altísimo que envíe ayuda desde el cielo. Luego el ánimo cambia. Los enemigos caen en el hoyo que cavaron, y un corazón firme rompe a cantar: "Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa." Un estribillo sobre Dios exaltado sobre los cielos enmarca el conjunto.
- 1
Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando huyó de delante de Saúl á la cueva. TEN misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí; porque en ti ha confiado mi alma, y en la sombra de tus alas me ampararé, hasta que pasen los quebrantos.
- 2
Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que me favorece.
- 3
El enviará desde los cielos, y me salvará de la infamia del que me apura (Selah); Dios enviará su misericordia y su verdad.
- 4
Mi vida está entre leones; estoy echado entre hijos de hombres encendidos: sus dientes son lanzas y saetas, y su lengua cuchillo agudo.
- 5
Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra tu gloria.
- 6
Red han armado á mis pasos; hase abatido mi alma: hoyo han cavado delante de mí; en medio de él han caído. (Selah.)
- 7
Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: cantaré, y trovaré salmos.
- 8
Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: levantaréme de mañana.
- 9
Alabarte he en los pueblos, oh Señor; cantaré de ti en las naciones.
- 10
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
- 11
Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra tu gloria.
- 1
Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, pois a minha alma se refugia em ti. Sim, à sombra das tuas asas, eu me refugiarei, até que o desastre tenha passado.
- 2
Eu clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que realiza os meus pedidos por mim.
- 3
Ele enviará dos céus, e me salvará, ele repreende aquele que me persegue. Selá. Deus enviará a sua bondade e a sua verdade.
- 4
A minha alma está entre leões. Eu me deito entre aqueles que estão em chamas, sim, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua, uma espada afiada.
- 5
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Que a tua glória esteja sobre toda a terra!
- 6
Eles prepararam uma rede para os meus passos. A minha alma está abatida. Eles cavaram uma cova diante de mim. Eles mesmos caíram no meio dela. Selá.
- 7
O meu coração está firme, ó Deus. O meu coração está firme. Eu cantarei, sim, cantarei louvores.
- 8
Desperta, minha glória! Despertem, alaúde e harpa! Eu despertarei a alvorada.
- 9
Eu te darei graças, Senhor, entre os povos. Eu cantarei louvores a ti entre as nações.
- 10
Pois a tua grande bondade alcança os céus, e a tua verdade, até as nuvens.
- 11
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus. Que a tua glória esteja sobre toda a terra.
De la cueva al alba
El mismo estribillo abre y cierra la segunda mitad (versículos 5 y 11): "¡Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios! ¡Sobre toda la tierra sea tu gloria!" Entre ellos el salmo pasa del terror a la alabanza tan plenamente que el cantor quiere despertar al alba misma. La tradición lo sitúa en la cueva donde David se escondió, lo que explica la imagen de refugio mientras los enemigos acechan afuera.
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/salmos/57/16-18
O usa el Generador de enlaces.