RV1909
Salmos 5
Una oración matutina: dos veces dice el que ora que de mañana presenta sus peticiones al Señor y aguarda la respuesta (v.3). El salmo se apoya en un contraste agudo: Dios no se complace en la maldad ni puede hospedar el mal (vv.4-6), por eso el suplicante pide ser guiado por senda recta ante sus enemigos.
- 1
Al Músico principal: sobre Nehiloth: Salmo de David. ESCUCHA, oh Jehová, mis palabras; considera la meditación mía.
- 2
Está atento á la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque á ti oraré.
- 3
Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; de mañana me presentaré á ti, y esperaré.
- 4
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: el malo no habitará junto á ti.
- 5
No estarán los insensatos delante de tus ojos: aborreces á todos los que obran iniquidad.
- 6
Destruirás á los que hablan mentira: al hombre de sangres y de engaño abominará Jehová.
- 7
Y yo en la multitud de tu misericordia entraré en tu casa: adoraré hacia el templo de tu santidad en tu temor.
- 8
Guíame, Jehová, en tu justicia á causa de mis enemigos; endereza delante de mí tu camino.
- 9
Porque no hay en su boca rectitud: sus entrañas son pravedades; sepulcro abierto su garganta: con su lengua lisonjearán.
- 10
Desbarátalos, oh Dios; caigan de sus consejos: por la multitud de sus rebeliones échalos, porque se rebelaron contra ti.
- 11
Y alegrarse han todos los que en ti confían; para siempre darán voces de júbilo, porque tú los defiendes: y en ti se regocijarán los que aman tu nombre.
- 12
Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; lo cercarás de benevolencia como con un escudo.
- 1
Dê ouvidos às minhas palavras, SENHOR. Considere a minha meditação.
- 2
Escute a voz do meu clamor, meu Rei e meu Deus, pois a você eu oro.
- 3
SENHOR, de manhã você ouvirá a minha voz. De manhã apresentarei meus pedidos a você, e aguardarei com expectativa.
- 4
Pois você não é um Deus que tem prazer na maldade. O mal não pode habitar com você.
- 5
Os arrogantes não permanecerão diante dos seus olhos. Você odeia todos os que praticam a iniquidade.
- 6
Você destruirá aqueles que falam mentiras. O SENHOR abomina o homem sanguinário e enganador.
- 7
Mas, quanto a mim, pela abundância do seu amor leal, entrarei em sua casa. Eu me prostrarei em direção ao seu santo templo, em reverência a você.
- 8
Guie-me, SENHOR, na sua justiça, por causa dos meus inimigos. Torne reto o seu caminho diante de mim.
- 9
Pois não há fidelidade na boca deles. O coração deles é destruição. A garganta deles é um túmulo aberto. Eles lisonjeiam com a língua.
- 10
Declare-os culpados, ó Deus. Que eles caiam por seus próprios conselhos. Expulse-os na multidão de suas transgressões, pois eles se rebelaram contra você.
- 11
Mas alegrem-se todos os que se refugiam em você. Que eles sempre deem gritos de alegria, porque você os defende. Que também os que amam o seu nome se alegrem em você.
- 12
Pois você abençoará o justo. SENHOR, você o cercará de favor como com um escudo.
Dos casas, dos finales
La estructura oscila entre dos grupos. Los engañadores tienen la garganta como sepulcro abierto y lisonjean con la lengua (v.9); el que ora, en cambio, entra en la casa de Dios y se inclina hacia el santo templo (v.7). Cierra pidiendo que los que se refugian en Dios griten de júbilo mientras los culpables caen por sus propios planes: juicio y amparo puestos uno junto al otro.
Capas de contexto
Déjalas cerradas por defecto y ábrelas solo cuando quieras más contexto.
Comparte un rango corto vía:
/es-419/rv1909/salmos/5/16-18
O usa el Generador de enlaces.